Lindsay: I have the afternoon free.
Lucille: Really? Did 'nothing' cancel?
- DaSaGwaLv 76 年前最佳解答
This is just playing with words and logic!
"nothing" itself already means "no work (or appointment) scheduled", then why needs to "cancel"?
(1)Lindsay has NO work or appointment in his schedule
(2)Lucille didn't want to point it out directly, by using:
Did "nothing" cancel?
This is a teasing statement. If he has nothing to do (but he uses "I have this afternoon free"), then Lucille teases him with "Did nothing cancel?".
This is like Taiwanese says:
I found a comforter in my bed. (我在我的床找到了一條棉被)
2014-06-12 13:19:06 補充：
The two opinions above are better than my answer. Especially, they are all easier to understand.
- 6 年前
- 老翻哥Lv 66 年前
講到底就是 oxymoron (矛盾修辭法)
Lindsay: Oh, hi, Mom. I have the afternoon free.
Lucille: Really? Did xxxx cancel?
2014-06-12 18:13:58 補充：
i found my answer harder to understand as the more i check it....
- 好野人Lv 76 年前
Lucille: 真的? "英英美代子" 取消約會啦?
意思就是 Lucille 消遣 Lindsay 本來就是閒閒沒事幹, 所以何必要說她今天下午有空? 她根本天天都很空嘛 !