論文英文摘要修改

自己已把中文翻成英文,但想請英文專精的大大幫我看看是否有文法上的問題(現在或過去式等..) 實在是求助無門,還望專業的大大能助小弟一臂之力

方法:研究對象為10名健康的國二男性學生(年齡13.5±0.53歲,BMI為18.25±1.04公斤/公尺2),以慣用的斜背方式,分別以背重位置高(髂前上脊)、背重位置中(大轉子)、背重位置低(大轉子-膝外上踝中線)與沒背重四種不同背負條件,於跑步機上行走。本研究使用Kinema Tracer 3D動作分析系統(Kissei Comtec)聯結四架高速攝影機(60Hz)以擷取全身的步態時空與運動學參數。

Methods: Measuring ten healthy grade two junior high school male students in this investigation (age 13.5±0.53 years old, BMI 18.25±1.04 kg/m2) to walk on a treadmill with four experimental conditions including school bag being placed at high (anterior superior iliac spine), mid (great trochanter), low (great trochanter to lateral epicondyle middle) and no load. This research adopts Kinema Tracer 3D motion analysis system (Lissei Comtec) and links with four high speed cameras (60 Hz) to capture whole body’s temporal and kinematics parameters from the students.

結果:(一)不同背重位置下踏步長、站立期、擺盪期與雙腳站立期均無差異(二)不同背重位置下身體軀幹角度達統計顯著水準,背重位置中與高大於背重位置低與無背重,背重位置低大於無背重(三) 不同背重位置下身體扭轉角度未達統計顯著水準,身體扭轉區變異達統計顯著水準,無背重時大於背重位置中與高、背重位置中大於背重位置高。(四) 不同背重位置下髖關節角度達統計顯著水準,其中在慣用邊,背重位置中及低大於無背重、背重位置高大於低與無背重;非慣用邊,背重位置高、中與低大於無背重。

Result: (1) There are no difference between 4 conditions in step length, stance phase, swing phase and double support phase. (2) For trunk angle, when load placement at mid and high are bigger than low and no load, load at low was bigger than no load. (3) For trunk rotation angle, there is no Statistical difference, but trunk rotation angle variation have statistical difference that no load is bigger than mid and high placement, and mid is bigger than high placement. (4) For habitually using side, load at mid and low placement are bigger than no load, high is bigger than low placement and no load ; for the other side, three load placements are bigger than no load.

5 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    Methods: The subjects were 10 healthy country, two male students (age 13.5 ± 0.53 years, BMI was 18.25 ± 1.04 Kg / m 2), slung the usual manner, respectively, re-position high back (on the anterior superior iliac spine ), back re-position (greater trochanter), re-position the low back (greater trochanter - knee, ankle outside the midline) and did not back heavy to bear four different conditions on the treadmill. In this study, Kinema Tracer 3D motion analysis system (Kissei Comtec) joins four aircraft speed camera (60Hz) to capture temporal and kinematic parameters of gait body.

    Results: (a) re-position stepping back under different long-standing period, swing your feet to stand on stage and there was no difference (two) different back torso angle statistically significant level re-position, re-position back and tall in the back Heavy weight back position is greater than the position of the low back and no heavy weight position back no more than low back heavy (three) different positions of the body weight back torsion angle was not statistically significant, the variation of the body to reverse the district level of statistical significance, no back weight when with high-back position is greater than the weight of heavy high-back position. (D) hip angle position under different weight back statistically significant level, which in the preferred side, back position and low weight no greater than the weight back, low back and re-position tall without back heavy; non-dominant side, back re-position high, medium and low weight greater than without back.

    參考資料: google
  • 6 年前

    Abstract 四大要項:objective, method, results, conclusion

    你欠缺了最重要的 aim of research (研究目的)

    簡言之,你為何要分析這10名受測者?分析出來(結果)有什麼好處?

    objective 寫出來後,Method 一兩句話即可帶過,如:

    A Kinema Tracer 3D motion analysis system (Lissei Comtec) was used to record spatial-temporal and kinematics parameters of the 10 subjects with different modes of back carrying.

    而 result 列的項目太多了,同樣的問題,釐清研究目的,才知道那些是關鍵

    result 寫出來後,接著要下 conclusion,讓人知道你的研究價值何在。

    貼一個網路隨手拈來的範例供你參考

    ABSTRACT

    In this experiment, chromatography was used to analyse amino acids in solution. Standards were used to identify unknown amino acids in a mixture. (目的)Ascending layer chromatography with an isopropanol-based solvent was used to separate the amino acids, which were then detected with ninhydrin.(方法) The unknown mixture analysed was found to contain aspartate and histidine. It was observed that hydrophobic amino acids were most mobile. (結果)This technique was shown to be an effective way of analysing unknown mixtures of amino acids.(結論1)A mechanism for ninhydrin binding to amino acids is proposed, based on observations from this experiment.(結論2)

  • 匿名使用者
    6 年前

    #A前兩天我有跟朋友去過新店北新路一段哪家~服務好~年輕正妹~新店正妹按摩;精油;舒壓;SPA;正妹按摩;火辣按摩正妹;配合度高~其它服務是要面談喔~你在的服務都有提供~是台彎正妹~年輕~技術也很好~能幫到你我很開心

    私密一對一服務+ 精油舒壓排毒特殊手法服務;個人套房工作室;安全 舒適

    新店指油壓;男士巴排毒;男士按摩;正妹按摩;攝護腺穴道按摩;深層SPA;代謝排毒;精油;全身按摩指油壓,推拿,配合度高

    ♥營業時間:中午12:00至睌上12:00

    ♥服務費用:70分鐘2000含林/巴/排/毒(時間做足)

    ♥預約電話:0921 505 345(歡迎你的來電預約喔♥請顯示號碼)

    ♥Line賬號(搜索ID):t666888

    ♥本人即時通:we58588

    ♥服務地址:新北市新店區北新路一段

    ♥服務內容:本土正妹;按摩;指油壓;舒壓;精油;spa;排毒;指壓;油壓;美容護膚;半身式/全身式按摩;男士其他特色保養服務~其他面談

    本工作室鄭重承諾:保證時間做足~不開卡~不入會~不推銷任何產品~不匯款~一切滿意後再消費

    更多了解部落格:http://blog.yam.com/tw58586

  • Louis
    Lv 7
    6 年前

    論文拿到這裡來找人翻譯是緣木求魚,找錯地方了。趕快花點錢去找可靠一點的專業翻譯社,以免誤了你的前途。英文好的人不一定懂你的專業,所以很可能會用外行話寫錯你的意思。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    I suggest you divid it into two portions and re-post it. With such a long content, it is likely to be removed later.

    Also, in thesis or dissertation, we don't use "method" or "result" as titles, instead we use "methodology" and "conclusion".

    2014-06-12 09:07:46 補充:

    Why? I will let you figure it out. After all, you are writing a thesis, you shall know the difference between method and methodology.

    2014-06-12 10:03:01 補充:

    Your methodology and conclusion don't have too many professional terminologies and knowledge. Most of them related to physics and body anatomy. It should not be that difficult to translate. Besides you already have most of the professional terms in place.

    2014-06-12 10:08:54 補充:

    Those who cannot translate is because they cannot understand what you said, not because they cannot translate. If they can understand, there will be no problem for them to translate.

還有問題?馬上發問,尋求解答。