匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

冰淇淋文化翻譯

我的文法不是太好,麻煩幫我翻譯下,拜託不要用翻譯軟體,謝謝了。

想探討的是排隊文化,受到台灣的便利商店某天突然開始賣冰淇淋的啓發,這麼普通的東西居然大排長龍,消費者為了購買而買,不經過仔細思考,盲目的跟隨潮流,沒有主見的消費。

台灣的便利商店每家都在搶客人,拼營業額,短短的幾百公尺就有3~4間,超商就像戰場。

2 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    冰淇淋文化翻譯

    The topic I want to investigate is the culture of queuing. This is inspired by the occasion when a Taiwan convenience store started selling ice-cream one day. There was a long queue for such an ordinary product, the consumers bought the ice-cream out of purpose, without careful consideration. They just followed the trend blindly, they consumed without their own mind.

    Every convenience store in Taiwan is fighting for customers, in order to boost the sales figures. There are three to four convenience stores within a distance of several hundred feet. The convenience store business is like a battlefield.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    你是說翻譯成英文嗎????

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。