如何解釋I am a nose applied....

網址: http://www.inc.com/jeff-haden/nap-your-way-to-peak...

...I'm a nose applied firmly to the grindstone kinda guy....

這句我不太懂,可以幫我解釋嗎...?

謝謝您!!!

已更新項目:

喔喔, 原來是這樣...

了解了! 謝謝!

2 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    I'm a nose applied firmly to the grindstone kinda guy

    = I'm a nose-applied-firmly-to-the-grindstone kinda guy

    把連續的字詞合併當作形容詞

    = I'm a hardworking person.

    我是那種很認真工作的人。

    看到 grindstone 就可猜這片語跟工作相關,因為 grindstone 磨石,為磨刀和器具;或磨坊 (millstone),由馬或驢子整天繞圈圈拖行。

    Idioms: keep (one's) nose to the grindstone To work hard and steadily. put (one's) nose to the grindstone To work in earnest.

    圖片參考:https://s.yimg.com/rk/AC07661530/o/732491079.jpg

  • 匿名使用者
    6 年前

    >這家不錯 lv333。cC買幾次啦真的一樣

    伲割五哚冚

還有問題?馬上發問,尋求解答。