Rainy 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

一句王爾德名言的中文翻譯

“Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence. To have no yesterday, and no tomorrow. To forget time, to forgive life, to be at peace.”

― Oscar Wilde, The Canterville Ghost

求這句的中文翻譯,要翻得好的,最好是從中文版的書出來的。英文我看得懂,只是想要好的中文翻譯,因為很喜歡這句話。

這句是從王爾德的小說古堡守護靈出來的。我手上英文版的書是在第17頁,也許有人有中文版的書可以幫忙找一下?

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    "Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one’s head, and listen to silence. To have no yesterday, and no to-morrow. To forget time, to forgive life, to be at peace."— Sylvia Plath

    「死亡是如此的美妙。躺在軟軟的褐色泥土之下,看頭頂一片搖曳的翠綠,聆聽寂靜的聲音。沒有昨天、亦沒有明天。遺忘時間、原諒生活,就是安寧。」

    參考資料: Yoyo
  • 6 年前

    唉呀~我也沒有不要網友們自己的翻譯呀~只是想說不是每個人都那麼有閒自己翻譯,如果剛好有書似乎翻書比較快?有人願意花腦力,熱心提供自己的翻譯我當然很開心呀~

  • 6 年前

    哈哈哈! Nothing, 人家不要咱們的腦子,只要咱們的腿子。不要妳的翻譯,只要出公差幫她找書即可。

還有問題?馬上發問,尋求解答。