win 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

急 T/T 英翻中

1.40% T/T in advance when place order.

2.60% T/T in Month End 30 days after acceptance.

Deilvery

10 days after received advance.

Warranty

One year after acceptance.

All prices and amounts on this order are expressed in TWD

4 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    T/T 是 telegraphic transfer 的簡寫,就是通稱的 「電匯」。

    1. 訂貨時先電匯 40% 貨款。

    2. 收貨 30 天後的當月底電匯 60% 餘款。

    送貨:

    收到訂金後十天

    保固:

    收貨起一年

    本訂貨所有價格與金額概以「新台幣」為單位。

  • Louis
    Lv 7
    6 年前

    英文原文有一些錯誤。但LionEnglish大師所譯,應符合原意。

  • 6 年前

    前面這兩句是Google翻譯的,我不敢保證...

    『1.40% T/T in advance when place order.

    1. 40%T/ T的提前到位時才能。

    2.60% T/T in Month End 30 days after acceptance.

    2. 60%T / T月份結束驗收合格後30天。 』

    Delivery 10 days after received advance.

    交貨 10天之內到貨。

    Warranty One year after acceptance.

    保固 到貨後一年。

    All prices and amounts on this order are expressed in TWD

    所有價格和此訂單金額均以新台幣

    後面三句是我參考Google翻譯翻的,不敢保證全對,但錯誤的機率應該不大。

    2014-07-07 10:43:32 補充:

    還有...這位大大...

    你的「Deilvery」拼錯了,應該是「Delivery」, i 和 l 應該要顛倒^^

    參考資料: Google翻譯 + 我, 我
  • 6 年前

    1.40%T/ T的提前到位時才能。

    2.60%T / T月份結束驗收合格後30天。

    交貨後獲得10天事先保

    一年後驗收。

    所有價格和此訂單金額均以新台幣

還有問題?馬上發問,尋求解答。