匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 7 年前

Brooklyn Baby歌詞翻譯

希望能有一句英文一句翻譯><

Lana Del Rey - Brooklyn Baby

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    Lana Del Rey —【Brooklyn Baby】

    拉娜.德爾雷 —【布魯克林寶貝】

    They say I'm too young to love you

    他們說,愛上你,我還嫌太年輕

    I don't know what I need

    說我不明白自己要的是什麼

    They think I don't understand

    他們認為我不明白

    The freedom land of the 70's

    那七十年代的自由領域

    I think I'm too cool to know ya

    我想我是自視過高,不屑去理解,耶~

    You say I'm like the ice I freeze

    你說我冷若冰霜,我愣住了

    I'm churning out novels like

    Beat poetry on Amphetamines

    說我在寫的一堆小說,品質很差,好像是沉浸在毒品的垮掉派詩歌

    I say...

    我要說...

    I say...

    我要說...

    A:

    {Well, my boyfriend's in the band

    嗯,我的男友就在我的樂團

    He plays guitar while I sing Lou Reed

    當我唱著盧·里德的歌,他為我用吉他伴奏

    I've got feathers in my hair

    我把羽毛綴在我的頭髮之間

    I get down to Beat poetry

    我記錄下垮掉派詩歌

    And my jazz collection's rare

    我對爵士樂的見解很獨特

    I can play most anything

    我什麼(爵士樂)都演奏得來

    I'm a Brooklyn baby

    我來自布魯克林

    I'm a Brooklyn baby}

    我是個布魯克林寶貝

    They say I'm too young to love you

    他們說,愛上你,我還嫌太年輕

    You say I'm too dumb to see

    你說我太傻,看不清這一切

    They judge me like a picture book

    他們評斷我的眼神,就像在看一本圖畫書

    By the colors, like they forgot to read

    只被鮮豔的色彩吸引,似乎忘了閱讀(看清)內容

    I think we're like fire and water

    我覺得我們就好比火焰與水

    I think we're like the wind and sea

    我們就像風與海

    You're burning up, I'm cooling down

    你熾烈地燃燒著,我逐漸冷靜下來

    You're up, I'm down

    你激動,而我沉靜

    You're blind, I see

    你是盲目的,我卻看得清明

    But I'm free

    但我是自由的

    I'm free

    我是自由的

    重複 A 段 1 次

    I'm talking about my generation

    我述說著我這個世代的種種

    Talking about that newer nation

    談論著這個嶄新的國家

    And if you don't like it

    倘若你不喜歡

    You can beat it

    可以反駁我

    Beat it, baby

    反駁我呀,寶貝

    You never liked the way I said it

    你從不喜歡​​我談論這些事的樣子

    If you don't get it, then forget it

    如果你無法了解,那就算了吧!

    So I don't have to 05210311ing explain it

    所以,我就不必該死的再解釋了!

    And my boyfriend's in the band

    而我的男友就在我的樂團

    He plays guitar while I sing Lou Reed

    當我唱著盧·里德的歌,他為我用吉他伴奏

    I've got feathers in my hair

    我把羽毛綴在我的頭髮之間

    I get high on hydroponic weed

    我在大麻煙霧中得到快感

    (我抽大麻解high)

    And my jazz collection's rare

    我對爵士樂的見解很獨特

    I get down to Beat poetry

    我記錄下垮掉派詩歌

    I'm a Brooklyn baby

    我來自布魯克林

    I'm a Brooklyn baby

    我是個布魯克林寶貝

    Yeah my boyfriend's pretty cool

    是啊~我男友的酷勁無法擋

    But he's not as cool as me

    但他還比不上我的酷

    Cause I'm a Brooklyn baby

    因為我來自布魯克林

    I'm a Brooklyn baby

    我是個布魯克林寶貝

    為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!

    p.s.

    1.~6. = 詳見意見區。

    2014-07-12 18:29:24 補充:

    為避免誤觸 YK+ 的規定而遭移除,將翻譯歌詞時,另外參考的 Lyrics 之網址附在意見區,如下~

    http://www.youtube.com/watch?v=jOHiMKqkAjk

    Youtube thumbnail

    Lana Del Rey - Brooklyn Baby (Official Lyrics)

    http://www.directlyrics.com/lana-del-rey-brooklyn-...

    p.s.

    1.churn out =【口】大量生產某物(通常質量惡劣); 粗製濫造

    2014-07-12 18:32:41 補充:

    2.Beat poetry = 垮掉派詩歌

    What Is Beat Poetry? 什麼是「垮掉派詩歌」?

    http://www.wisegeek.com/what-is-beat-poetry.htm

    http://www.microsofttranslator.com/bv.aspx?ref=SER...

    2014-07-12 18:34:26 補充:

    http://www.douban.com/note/26131442/

    張鐵志: 垮掉的一代、Leonard Cohen與搖滾

    https://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=beat

    Beat = n. [C] 可數名詞 6.(常大寫)"垮掉的一代"的成員(或作家)

    3.Amphetamines =【藥】安非他命

    2014-07-12 18:34:47 補充:

    4.Lou Reed :

    1942年3月2日出生於紐約布魯克林,1965年與鍵盤手John Cale合組地下絲絨樂隊(Velvet Underground),主唱兼吉他手的Reed便一直是各方焦點,這個被波普藝術大師安迪.沃荷(Andy Warhol)發掘且擔任經紀人的團體不僅是紐約搖滾樂發展上的重要樂團,其粗糙、反商業體制呈現搖滾原始精神的理念也使得他們被推崇為地下音樂或非主流 音樂的始祖,身為團長加上作曲主力的Lou Reed更被後人尊為地下音樂教父。

    資料來源:http://baike.baidu.com/view/881179.htm

    2014-07-12 18:36:19 補充:

    5.為避免答題內容出現「內容含有違反知識+使用規範的文字訊息」而遭移除,故將可能誤觸 YK+ 規定的原文歌詞(05210311ing),以英文字母之順序編號代用表示之,如下~

    05 = f

    21 = u

    03 = c

    11 = k

    6.hydroponic weed = 意指"大麻"。

    以上。

    2014-07-12 18:45:40 補充:

    " 05210311ing " 應為 " 06210311ing ",

    因為 " f " 為第 6 個字母,

    故 " 05 = f " 應為 " 06 = f "。

    ╮(╯∀╰)╭

    2014-07-12 19:04:04 補充:

    修正第 1 段第 4 行中譯歌詞~

    The freedom land of the 70's

    那七十年代的自由領域 (X)

    那七○年代的自由領域 (O)

    2014-07-13 13:49:05 補充:

    " I get down to Beat poetry "亦可譯為~

    我開始寫垮掉派詩歌

    參考資料: 艾諦克、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。