had rigged the vetting process
Usually peer review is assigned by the Journal's review board and author of the paper shall NOT know who reviews the paper. How can this professor rig the peer review?
2014-07-13 02:49:55 補充：
If this professor in Taiwan can do this, then everybody else can do the same thing. The entire publication in this Journal is questionable. To me, the review system itself is a problem.
2014-07-13 03:26:18 補充：
Master AP! As I know the review is assigned by the review board, and usually they are people who are known in the field, not a fake person. Unless the review process is done differently for this Journal. Otherwise, it is NOT that easy to rig.
2014-07-13 03:28:37 補充：
Kookie is 頗有感觸. As for me, I am very puzzled!
2014-07-14 08:41:43 補充：
The sentence itself is very clear as you have stated (一句話將文章略要全講完了). I don't know what you want to explain. You mean:
Why uses "vetting" and "rig" in the sentence?
2014-07-14 13:13:49 補充：
I would also like to present a fact:
When a person got listed as one of the authors of a paper, the main purpose to claim the credit. Usually, such a credit will show up on one's own curriculum vitae.
2014-07-14 13:17:58 補充：
If the Minister of the MOE doesn't claim these papers in his resume, then it can prove that he has no knowledge for this incident. Nevertheless, the media simply ignore it, and concentrate on condemning and pressuring him.
2014-07-14 13:19:26 補充：
Of course, being the head of the education, he shall be more careful with this kind of situation, even though it is a common practice in Taiwan.
2014-07-14 13:29:54 補充：
Among Taiwan central government officials, there are so many PhDs, they shall know how papers are reviewed and published. Yet, everybody keeps silent and let media do what they want. This is really a sad story!
2014-07-14 13:34:04 補充：
Let's set aside how this minister has done on his post. At least, we shall find the truth and give him a fair treatment. Not just a "莫須有", or "皇帝要您死, … "
2014-07-15 21:51:05 補充：
Although without the confidence, per Kookie's request, let me try my best. If I am wrong, please feel free to correct me.
To read a long and complicated sentence, you can start with the core of the sentence. In this example, you can simply read only:
the academic journal had retracted 60 "scholarly" papers after discovering a "peer review ring" that had rigged the vetting process designed …
I have used different color to indicate the subject, verb and phrase that serves as an adverb.
As you can see, the sentence is complicated because of the phrase. It contains clause and participle phrase.
However, in my opinion, a person shall NOT use these grammar terms to analyze the sentence, but try to get a feeling of the sentence to understand the context. After all, even though you have done as the analysis above , you might NOT be able to apply it to other situation if you still don't have a good idea about the context. I can do this because I understand the context, so I use a few grammar terms to point out the structure of the sentence (not because I am good at grammar).
In sentence, it uses "had rigged" and "vetting process" is because:
1. "had rigged" is to express an event that had happened in the past.
2. using "vetting" in "vetting process" is to express the review process itself is an active process, and it uses an active voice.
2014-07-15 21:56:43 補充：
Originally, I thought your being touched is due to the event. Yet, according to #022, it turns out to be how people learn English. What a surprise!
2014-07-15 21:59:18 補充：
Life is matter of search and discovery. For those who are proficient in English, none of them will suggest to memorize vocabulary and study grammar. Yet, those who are starting to learn, memorization is the preferred method. Why?
2014-07-15 22:03:48 補充：
I guess it is the attitude. Not many people are willing to painstakingly learn it step by step. Instead, they would prefer to get the general idea and hopefully, they can thus have it.
2014-07-15 22:06:16 補充：
Nevertheless, the truth is they never actually get it, because what they learn is just like facial painting. At the moment, they get it memorized or studied, they think they have it.
2014-07-15 22:08:08 補充：
Yet, it is NOT like tattoos, facial painting is NOT permanent, after a while, it drops off here and there, eventually disappears completely. If a person can learn English like doing tattoo, I am sure he or she will keep it forever even remember the pain.
2014-07-17 06:42:29 補充：
Well, the truth is for each question I answer, I have learned more than what the asker has asked. For Chinese, we use "學問". It is a combination of "學" and "問". As for me, it is "學" and "答"
2014-07-17 06:44:48 補充：
On the other hand, I am just returning the favor that I had received at my younger ages. Without these people and opportunities, I won't be able to be where I am.