Tony 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

替某人揹罪的英文說法

因為最近看很多本土劇

都有替人揹罪的情節

我上網去查 卻查不到揹罪這字的英文說法

能不能有英文高手跟我說 謝謝^^

還有 見事辦事 的英文怎樣說???

感覺都很難翻!!!

5 個解答

評分
  • chen
    Lv 7
    5 年前
    最佳解答

    替人揹罪

    L ay the guity on my doorstep

    L ay 使...處於

    on one's doorstep 願在某人近旁

    For example

    Such a flying accident

    . they said Mr., x x x who would lay the guilty

    . on his doorstep was .該項飛行災難.有人說 x 先生 他願揹其罪行.

    見事辦事

    Act according to circumstances

    見事辦事

    Speaking of Mr., xxx he is very sly in this accident .

    You must act according to circumstance along getting

    in its touch with him 說到xxx先生,本次事故中,他是很狡猾的 。你與他接觸必須見機行事

  • 5 年前

    A 為B揹罪 ==> A takes the fall for B.

    見事辦事 ~ Deal with the matters as they come.

  • s
    Lv 7
    5 年前

    見事辦事的中文是什麼意思?

  • 5 年前

    see also - fall guy, patsy (sorry Pat).

    2014-07-26 05:56:21 補充:

    as well as...

    whipping boy

    2014-07-26 08:45:15 補充:

    Do whatever may come!

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 5 年前

    您可以查一下scapegoat這個字的用法.

還有問題?馬上發問,尋求解答。