匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

請大大翻譯we assure you of our clos

題目:we hope that will be a good beginning of mutually beneficial business

relations and we assure you of our close attention to you offers.

請大大翻譯we assure you of our close attention to you offers~~~謝謝'

已更新項目:

手誤~~是your offers

5 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    we hope that will be a good beginning of mutually beneficial business

    relations

    我們希望這會是我們雙方互惠生意關係的好的開始,

    and we assure you of our close attention to your offers.

    同時請安心,我們密切關注你們的產品。

    offers 也可能是『條件』(雙方合作的條件),要看上下文判斷

  • 6 年前

    知識長又說對了.真是厲害耶!

    應該是 youR offers.

    一般來說"your offers"應該廣義地解釋為"你的產品/服務"

    但是應該小心"offerings"的用法 offering就隱喻"低姿態的朝拜,入貢"

    另一個方法 就是把它當動詞用:

    ...close attention to what you might be able to offer...

  • 6 年前

    應該是your offers才對吧?

  • 6 年前

    你好~

    Google 直譯﹕

    我們保證,我們密切關注你提供你。

    而其實意思是﹕

    我們保證給你提供密切的關注。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    我們向你保證,我們密切關注您提供

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。