susan 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

5句英文短句翻譯成中文

題目一:Authorized officers or representatives as of the date first above written.

題目二:Sample cuttings of each design have been dispatched today by air parcel.

題目三:We expect our quotation will reach you in due time and assure you of best and prompt attention to your requirements at any time.

題目四:However, in order to make the ball start rolling, we accept ….

題目五: We hope this would mark the beginning of a long –standing and steady business relationship between us.

請高手幫忙~謝謝

已更新項目:

感謝您得回答~~但mark在這裡要翻譯什麼意思?

mark在此句當動詞

We hope this would mark

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    題目一:這句應只是片段,意指「 授權官員或代表在某某日期(做了某事)」(如商議簽訂合約),網路上類似句子如下(多為法律文件)

    IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Amendment to be executed as a sealed instrument in their names by their properly and duly authorized officers or representatives as of the date first above written.

    "as of" 是公文或較正式的寫法,意即 at, on, from 等意思

    as of the date first above written 意指在文件一開始敘明的日期

    題目二:

    Sample cuttings of each design have been dispatched today by air parcel.

    指的可能是布料之類的貨件,sample cuttings 大陸翻成「剪樣」

    每種設計的剪裁樣品已由航空包裹寄出

    題目三:

    We expect our quotation will reach you in due time and assure you of best and prompt attention to your requirements at any time.

    我們的報價應會適時送達貴公司,對於您的各項要求,我們一定會優先盡力處理。

    題目四:

    However, in order to make the ball start rolling, we accept …

    不過,為了怕有緩不濟急之虞,我們也接受...

    題目五:

    We hope this would mark the beginning of a long-standing and steady business relationship between us.

    期盼這次交易是我們未來長期穩定發展合作關係的開始

  • 匿名使用者
    6 年前

    我想這應該能幫你

    http://qoozoo04480609.pixnet.net/blog

    森叒聶燚灥灥

    2014-08-01 15:54:25 補充:

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

  • Beth
    Lv 7
    6 年前

    An event that marks a particular stage or point is a sign that something different is about to happen. 你可以翻譯成: 意味著.

還有問題?馬上發問,尋求解答。