薔薇 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

中翻英一句。你就像一陣春風,輕輕柔柔吹入我心中。

中翻英一句。

你就像一陣春風,輕輕柔柔吹入我心中。

謝謝!

8 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    ღ…。…。ღ…。…。ღ ღ…。…。ღ…。…。 ღღ

    你就像一陣春風,輕輕柔柔吹入我心中。

    You just like a fresh spring breeze, blowing into my mind gently.

    ღ…。…。ღ…。…。ღ ღ…。…。ღ…。…。 

    參考資料: Yoyo
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    對不起,來晚了。公主別生氣,我投你一票!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    slow 前輩

    真是對不起您

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Beth
    Lv 7
    6 年前

    難怪. 原來是換了個ID. The way you are talking gives it away.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    Say, do you have a cousin in prison and claiming royal bloodline?

    2014-08-09 23:58:04 補充:

    您admonished 版主說她不understand您的英文詩;還害您不得不降級,另外draft一個粗俗版本。所以她說sorry。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    You're like a spring breeze, gently blows into my heart.

    參考資料: myself. lived in US for quiet a long time.
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    A spring breeze you art.

    Softly caresses it my heart.

    2014-08-09 01:14:34 補充:

    英文老師來問我的翻譯!!!

    2014-08-09 09:00:49 補充:

    遇到 這位 看不懂英文詩 的版主 我也只好旁邊站著了!

    2014-08-09 09:10:07 補充:

    art 是are 的古字 我是為了押韻 才選用古字 art

    我還用倒裝句 來讓前後句對稱 版主大慨也看不懂吧?

    A spring breeze you are!

    It softly caresses my heart.

    那我就 粗俗一點吧

    2014-08-09 10:58:36 補充:

    why, I do have one but she is too young to be locked up.

    2014-08-09 13:38:57 補充:

    And she is indeed royal pain in the A$$. Why, is she around? I haven't seen her since the new year party in NZ.

    2014-08-09 19:29:38 補充:

    No idea what you all talked about.

    2014-08-10 01:14:08 補充:

    是太超複雜了吧?妳越說我越不知道在說捨麼.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    you're like a spring breeze gently blowing softly in my heart ~~

    參考資料: 問了英文老師的翻譯
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。