Tiffany 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

take the strain out of 是什麼意思?

原文如下:

They take the strain out of housework, with easy-to-use appliances that improve and enhance the quality of life: domestic appliances such as refrigerators, ovens, steam cookers, microwaves

請問:“They take the strain out of housework”,是什麼意思??

take strain out of 是片語嗎?

搞不懂 strain的意思??

謝謝解答

2 個解答

評分
  • TEKA
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    這裡strain是名詞

    take something out of housework 是說把家務上的一些東西拿掉

    strain有壓力的意思

    就是把生活上做家務事的不便移開

    因為他後面加了一句 with easy-to-use appliances

    就是用易於使用操作的裝置讓工作更順手 促進生活品質

    如冰箱 爐子 蒸氣鍋 為波爐等

     

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    這里很不錯aaashops。com老婆很喜歡

    亻傏假

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。