we've lost along the way翻譯

今天聽one sweet day 看到有兩個人翻譯

like so many friends we've lost along the way

像好多我們一路上曾經失去的朋友

Like so many friends we've lost along the way

好像很多的朋友,我們迷了路

哪個才是正確的

感覺第二個是來亂的= =

1 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    不看前後文,從 lost 的用法,可以判斷第二句是錯的。 lost 當迷路、迷失的意思時,是形容詞,前面要有 be 動詞或 get, become 這類的連綴動詞,例如:

    We got lost.

    我們迷路了。

    They were lost and couldn't find the way back to the hotel.

    他們迷路,找不到路回旅館。

    這裡用 have lost,表示 lost 是動詞 lose 的過去分詞,意思是「丟失」、「失去」,所以第一句是對的。 對照前後文:

    And I know you're shining down on me from Heaven

    我知道你從天上照亮著我

    Like so many friends (that) we've lost along the way

    像好多我們一路上失去了的朋友

    這是說雖然你不在,我知道你依然在祝福我,如同我們一生中已經不在的朋友,也仍然會祝福我一樣。

還有問題?馬上發問,尋求解答。