promotion image of download ymail app
Promoted
摩多拉 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

有請英文高手

TIME報導關於Robin Williams:

His chameleonic Genie in Aladdin ransacked the attic of comic caricatures.

這句是什麼意思?

洗劫喜劇漫畫的閣樓?

麻煩詳盡~謝謝!

6 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    His chameleonic Genie in Aladdin ransacked the attic of comic caricatures.

    他在《阿拉丁》中(配音的)那隻精靈,變化萬千,各種漫畫的滑稽面相盡出,精采絕倫。

    ransack 在這裡不是「洗劫」,是「搜尋」。 通常家裡暫時不用或捨不得丟棄的東西會堆積在 attic,所以 attic 往往充滿各式各樣的寶貝。 ransack the attic 就是到閣樓去翻箱倒櫃,把寶貝找出來。

    Time 這句是說,Robin Williams 為卡通 《阿拉丁》 裡的精靈配音,他的聲音多變活潑,使得那隻精靈在劇中千變萬化,彷彿到閣樓去翻箱倒櫃,找出各式各樣的卡通滑稽面相來仿演,精采絕倫。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Here comes Kookie, he makes everybody happy!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Kookie
    Lv 5
    6 年前

    quote Lion:

    "ransack the attic 就是到閣樓去翻箱倒櫃,把寶貝找出來。"

    >>把壓箱絕活掏出來

    quote slow:

    "Robin Williams 在阿拉丁裡幫精靈配音,在片中模仿許多美國的明星、政要,展現出數十幾種口技音調,是本片一大賣點!"

    兩人獨到之處合起來,就是最佳解答。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    她那隻變色精靈(的演技)把"變型"卡通(漫畫)的壓箱演技 發揮得淋漓盡致...

    歷史資訊 請看 猩猩 的答案002

    2014-08-13 03:49:11 補充:

    狮子来了猩猩好象有点危险了!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    chameleonic 應該是chameleon (變色龍)所衍生出來的形容詞

    genie in Aladdin 是指 阿拉丁神燈裡面的精靈 (該電影裡的精靈即是Robin Williams所配音,獲得金球獎的特殊獎項)

    ransack (v) 徹底搜查

    我去看了原文,由上下文可看出,他之前的第一部電影 Popeye 大力水手,他所飾演的只是 comic-strip sailor "漫畫裡的水手" (我解讀為演技生澀,就是"演")

    可是之後,他的演技進步許多,所以雖然只是在電影阿拉丁裡配音,卻是"手到擒來"

    (ransacked the attic of comic caricatures) 多聲道,演什麼像什麼。

    2014-08-13 00:46:40 補充:

    Robin Williams 在阿拉丁裡幫精靈配音,在片中模仿許多美國的明星、政要,展現出數十幾種口技音調,是本片一大賣點!

    我想這就是在說明 ransacked the attic of comic caricatures (因為諷刺漫畫本來就是常畫政要名人)

    參考資料: 心得
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    As someone said,(president said disapproving) that he is a person who changes his behaviour or opinions according to the situation on stage of the audients He is a comic actor amusing and making you laught by telling jokes or funny stories--a comedian.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。