promotion image of download ymail app
Promoted
frantic_tin 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

[ 英文 ]句子翻譯

“We can take people at elevated risk – for starters, people who are overweight or obese and have at least one other risk factor for heart disease — and saw modifications in their risk factors that we think are great enough to have an impact on their health down the road.”

1.請問中文怎麼翻

2.請問最後 are great enough ...的are和前面saw 這樣是不是型成2個動詞呢

4 個解答

評分
  • Beth
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    that we think are great enough 中的 we think 是插入語.

    所以 we think 後面的 are 是 關係子句 that (we think) are great enough to have ....的動詞.

    和前面的 saw 無關

    2014-08-27 03:23:57 補充:

    你的問題都很難...

    好吧, 我先拋磚引玉, 嘗試翻譯看看. 不過我已經看過整篇文章了, 我盡量朝符合文意的方式翻譯.

    We can take people at elevated risk – for starters, people who are overweight or obese and have at least one other risk factor for heart disease — and saw modifications in their risk factors that (we think) are great enough to have an impact on their health down the road.”

    我們可以接收風險逐漸升高的病人 – 首先是那些過重或是肥胖, 而且是那些至少有其他一種心臟疾病危險因子的人 – 然後在這些(我們認為)足以影響他們日後健康的危險因子裡做一些調整.

    我想最久的其實是 saw modifications, 沒看過這樣的用法, 只能用想像的, 拿鋸子做木工, 把原本的東西做一些修改, 就像把病人的飲食和生活習慣做一些調整一樣.

    幾個單字或片語的解釋如下:

    take: If you take patients or clients, you accept them as your patients or clients.

    for starters: 首先, 一開始

    down the road: 在將來, 今後

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • saw我認為是除了take之後以and連接的第二個動詞,應該要是see,後面modifications作受詞,求解!! 謝謝

    那句在第三段:

    http://time.com/3176666/eating-and-exercise-needs-...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    問題中的take應該不是"接受"的意思

    而應該是"以她為例"的意思 就像是"for starters"也應該讀成"粗淺的例子有..."

    所以整句應該讀成:

    We can take people at high risk and "saw" mod in their risk factors...

    2014-08-27 05:16:38 補充:

    若是take的意思是"接受病患(來做實驗)"的意思的話

    那就應該用could take..

    所以我的解讀是 那句話是她被訪問時對記者所說的

    "讓我們來考慮高危病患(為例)..."

    意見額度用完了 可以休息了!

    2014-08-28 00:59:57 補充:

    我認為"saw"的用法應該是對的

    理由是:

    We can take people at high risk and "(we) saw" modification in their risk factors...

    第一個"we"是指訪問者與被訪問者

    而第2個"we"是指被訪問者與他的研究團隊

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    我們可以把人的風險升高 - 對初學者來說,人誰是超重或肥胖,並有心臟疾病的至少一種其他危險因素 - 看到修改的,我們認為是大到足以對他們的健康產生影響了他們的風險因素在路上。

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。