arrested development(發展受阻)台詞
https://www.youtube.com/watch?v=5z6eK4fRdhQ

請問在1:15處她說的這一句話是什麼意思?有什麼特別的含意嗎?非常感謝!
I wanna cry so bad, but I don't think I can spare the moisture.
已更新項目:
又看了幾次,似乎明白了
她原本是打算跟人在那裡親熱
所以沒有多餘的"水份"讓她哭
最後她還說一句
I'm so glad i didn't cry
1 個解答
評分
- DaSaGwaLv 75 年前最佳解答
Unless there is something I don't know of, otherwise, this questioned sentence has NO implied meaning (of course, this program sometimes can be surprised). It is just a saucy (俏皮的) way of saying "tears". That is, "moisture" is "tear".
還有問題?馬上發問,尋求解答。