promotion image of download ymail app
Promoted
Citron 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

Online market = 線上市場 vs. 網路市場

英文 (內文中的一段):

Not only do retailers in the region expand their presence in brick and mortar operations but display increasing interest to increase their presence in the online market.

我自己翻的中文:

該地區的零售業者不僅積極擴展實體店面的營運,同時也對拓展線上市場展現了愈來愈濃厚的興趣。

我的問題主要是:online market翻成怎樣的中文最合乎一般用法?

1.線上市場 (如我以上的中譯)

2.網路市場

3.虛擬市場

4.其他 (更好的):_______________

謝謝!

P.S. 這裡的in the region (該地區)指的是亞洲地區。

已更新項目:

謝謝Tim大師提供的「電子商務市場」。

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    6 年前
    最佳解答

    您好

    online market

    指的就是網路市場,也就是線上市場,

    也是網際網路的市場

    全都事同一件事

    但是翻什麼比較好呢

    我認為翻成這樣最好

    電子商務市場

    參考資料: 自己翻的(曾任英文翻譯)
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。