阿囉哈 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

英文的口頭報告,中翻英!!!

幫我翻譯以下的文章成英文,不要使用網路上的翻譯器,拜託!!感恩!!!!

這是在凌晨4點快5點時所拍下的照片,天色那時已經開始慢慢亮起來了。再過去一點就會走到Shulin火車站,上課、出去玩,都會經過這裡,也因為我在這車站裡的便利商店打工,所以這條路成為我經常經過的一個地方。

因為車站裡的便利商店不是24小時營業的,是從早上五點開始,所以我經常在天色還很昏暗的時候就出門了。

這天在上班的途中突然心血來潮,而拍下了這張照片。之後,在我低著頭往前走了幾步路再次抬頭,發現天色又更亮了一點,因為天空所呈現的漂亮顏色,所以我又拍下了這張照片。

雖然早起上班很辛苦,但還好有太陽緩緩升起時所發出的微弱光線幫我撐著疲憊,讓我從腳到頭都醒了過來。

所以當我看到這兩張照片,都讓我感到非常的有朝氣!

謝謝大家,我的報告到這裡結束!

謝謝辛苦幫我翻譯的各位!!!

1 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    哈囉Aloha大, 也讓Pandatry try 唄~ 這是在凌晨4點快5點時所拍下的照片,天色那時已經開始慢慢亮起來了。Thisimage was taken just before 5 in themorning, at which the sky was getting brighter. (註: AM的意思是早上, 所以有提到 in the morning 就不須再用AM了; 另外, 已經說是快5點了, 不須再寫4點) 再過去一點就會走到Shulin火車站,上課、出去玩,都會經過這裡,A little way off here is the Shulin Railway Station, which servesas a pass-through for school andvarious fun places. *Shulin Railway Station(Shulin火車站) 是站名, 需大寫 *A little way off = 不遠處/再過去一點 *Pass-through = 必經之地 也因為我在這車站裡的便利商店打工,所以這條路成為我經常經過的一個地方。AsI also part-time at theconvenience store in the station, this road has become a regular passage for me. *Part-time = 打工 *Regular passage = 經常經過的路 因為車站裡的便利商店不是24小時營業的,是從早上五點開始,所以我經常在天色還很昏暗的時候就出門了。Sincethe store opens at 5AM instead of operating 24 hours, I often have to leave thehouse while it’s still dark. 這天在上班的途中突然心血來潮,而拍下了這張照片。AsI was on my way to work one day, I snapped the picture out of impulse. *Out of impulse = 心血來潮 之後,在我低著頭往前走了幾步路再次抬頭,發現天色又更亮了一點,因為天空所呈現的漂亮顏色,所以我又拍下了這張照片。Later,as I took a few steps forward and looked up, I noticed the sky got evenbrighter, and decided to take a second shot due to the amazing colors it displayed. *Display = 呈現 雖然早起上班很辛苦,但還好有太陽緩緩升起時所發出的微弱光線幫我撐著疲憊,讓我從腳到頭都醒了過來。Eventhough getting up early for work can be a toil,the gentle light emanatedfrom the rising sun washes away my languor,and fully awakens me. *Toil = 辛苦 *emanate = 發出 *languor = 疲憊 所以當我看到這兩張照片,都讓我感到非常的有朝氣!Sowhenever I see these two photos, it deeply invigoratesme! *invigorate = 提神/使有朝氣 謝謝大家,我的報告到這裡結束!Thisconcludes my presentation; thank you for listening! 希望有幫助~@ - @

    2014-10-07 14:53:24 補充:

    電腦把字都黏起來了!

    in themorning = in the morning

    servesas = serves as

    andvarious = and various

    AsI = As I

    theconvenience = the convenience

    Sincethe = Since the

    thehouse = the house

    2014-10-07 14:53:33 補充:

    evenbrighter = even brighter

    Eventhough = Even though

    Sowhenever = So whenever

    invigoratesme = invigorates me

    Thisconcludes = This concludes

    參考資料: 聰明的懶Panda @ - @
還有問題?馬上發問,尋求解答。