born again christian
How do you say "born again christian" in Chinese?
Do they call themselves as baptist or methodist or any other words in Chinese, esp. in Taiwan?
*The reason I asked because I have some Taiwanese friends here called themselves "born again Christian". Just wanna make sure they meant what they said instead of taking words literally.
Thank you for the reference.
I understand the meaning of "Born again christian"...but I am trying to find out what Chinese words people use in Taiwan when they describe themselves as "重生的基督徒".
In English, born again christian also means someone was a christian and then left the church for a while...one day, they decided to go back to the church and be a christian again. So I am trying to find out if my friends are like that.
Commonly, in the USA, people who call themselves born again Christian are either a snob or someone who joins a extreme religious group/church...etc....I am trying to find out what type of church my friends have joined.....
- rJameshoLv 76 年前最佳解答
Born again Christian ~ 重生的基督徒。
2014-10-22 04:21:44 補充：
They meant they are not nominal Christians -- Christians in name only. Rather, they are pretty serious about their faith.
2014-10-22 04:21:51 補充：
Christians from all denominations -- Presbyterians, Baptists; Methodists; non-denominational...etc. use the term to differentiate themselves from those who claim to be Christians, yet are never sure or serious about their Christian faith.
2014-10-22 04:23:38 補充：
"Born again" means they have received a new life in Christ. (In reference to John 3: 3)
2014-10-22 09:43:29 補充：
I see. When I talked to Chinese Christians from Shanghai, they often speak of someone being 重生得救. Other than that, I am not aware of any specific designation of such term in Chinese. Maybe your friend just decided to get serious about his faith.
- LionEnglishLv 76 年前
如 rjamesho 所說，一般稱「重生基督徒」，來自聖經：「我實實在在的告訴你，人若不重生，就不能見神的國。」