匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

需要翻譯這段英文

Love means holding on to someone

just as hard as you can because if you don’t,

one blink and they might disappear… Forever

不要翻譯網站翻出來的

感謝

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    Love means holding on to someone

    愛愛就是要抓緊緊

    just as hard as you can because if you don’t,

    就是要用盡力氣 像是若一放鬆

    one blink and they might disappear… Forever

    一轉眼她(們)可能就不見了 永遠不見了!

    2014-11-08 23:21:22 補充:

    >I seem to understand

    溫升大大連 隻隻為隻隻 不隻隻為不隻隻 都要 摸妳倆可? 是在競選中嗎?

    >Like fishing?

    阿瓜一定沒有釣過 大金魚

    釣大鯨魚的時候 她反抗的時候一定要放鬆

    他往下潛的時候 不放鬆 船都會拉翻喔!

    她橫向油的時候 就要拉緊跟隨

    這跟開賭場一樣 碰到大鯨魚 一定要醬

    那些一年來一次的 那一定要 吃乾淨 不必客氣

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Why? Like fishing?

    2014-11-08 18:46:47 補充:

    I seem to understand

    Thank you ..

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Sound like fishing!

    2014-11-08 14:02:33 補充:

    If you ignore the first sentence, isn't it like you catch a big fish, and try to hold onto it, not to let it go ?

    2014-11-09 22:53:59 補充:

    AP! Your technic in fishing a whale is very much like Mobi Dick in "The Whale".

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。