匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

求日文精準翻譯

本メールは、送信専用アドレスとなります。

返信にてのお問い合わせにつきましては、ご返信いたしかねます。

お手数ですが、下記URL先のお問い合わせフォームをご利用ください。

この度は配送までにお時間が掛かっており、誠に申し訳ございません。

お客様の御注文を本日出荷する事が出来ませんでした。

弊社にて作業完了次第、商品の発送を行わせて頂きます。

商品発送の目安につきましては、

通常時、御注文を受けた当日から翌日の発送となっておりますが、

出荷状況等におきましては、少々お時間を頂く場合がございます。

また、商品状態に不備がございます場合は、

状態を記載したメールを送信させていただきますので

今しばらくお待ち下さいます様お願い申し上げます。

この度は、駿河屋をご利用いただき誠にありがとうございます。

不要用翻譯機

謝謝

1 個解答

評分
  • John
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    本メールは、送信専用アドレスとなります。

    返信にてのお問い合わせにつきましては、ご返信いたしかねます。

    お手数ですが、下記URL先のお問い合わせフォームをご利用ください。

    此mail是由回函專用的帳號所發。因此對於您的詢問, 是無法回應的。麻煩請利用下述網站裡的詢問欄。

    この度は配送までにお時間が掛かっており、誠に申し訳ございません。

    お客様の御注文を本日出荷する事が出来ませんでした。

    此次的出貨時間稍有擔閣, 真是非常抱歉。您所訂購的商品今天無法出貨。

    弊社にて作業完了次第、商品の発送を行わせて頂きます。

    商品発送の目安につきましては、

    通常時、御注文を受けた当日から翌日の発送となっておりますが、

    出荷状況等におきましては、少々お時間を頂く場合がございます。

    於本公司完成作業程序後, 將馬上出貨。對於出貨的大概目標是, 通常是接受訂購後的隔日出貨,但有時會因出貨情況而稍微擔閣時間。

    また、商品状態に不備がございます場合は、

    状態を記載したメールを送信させていただきますので

    今しばらくお待ち下さいます様お願い申し上げます。又, 如果無庫存的話,會寄送給您記述狀況的mail敬請稍候。

    この度は、駿河屋をご利用いただき誠にありがとうございます。此次, 真心感謝您光臨駿河屋。

還有問題?馬上發問,尋求解答。