Citron 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

申請人 = applicator/applicant

To my understanding, 申請人should be translated as “applicant” in English. However, I encountered “申請人= applicator” recently.

Would someone please confirm for me whether the usage of “applicator” in above context is ALSO correct?

Thank you.

Citron, the confused Orange

4 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    Applicator 一般都是指devise或是instrument。 很少用在人身上。即便是指“人”,也不是指“申請人”。

    希望這個字不是出現在台灣政府的官方文件上。

    2014-12-03 11:58:26 補充:

    I thought I am her favorite charity.

    2014-12-03 22:20:22 補充:

    Here you go,

    applicator = 擦藥的棉花棒棒

    當然也可以用在 握擦指甲油的 "刷刷"喔!> In other words, the usage of "applicator" is wrong here.

    it is certainly unusual, if not wrong out right, unless it is in the performance of a comedian?Applicator 一般都是指devise或是instrument。 很少用在人身上。即便是指“人”,也不是指“申請人”。

    希望這個字不是出現在台灣政府的官方文件上。

    2014-12-03 22:52:27 補充:

    謝謝公主的對本charity的貢獻。

  • 6 年前

    Princess,I am guessing the word is from the instruction of a tube of hemorrhoid ointment. You happy now????????

    2014-12-05 00:23:36 補充:

    Hurrah!!!!!

  • 6 年前

    Your Highness,

    In other words, the usage of "applicator" is wrong here.

    Would you please move your ANSWER from the commentary section to the answering section so that I can close this question after 3.5 hours?

    Thank you very much.

    2014-12-03 11:53:21 補充:

    Your Highness,

    To my knowledge, Master rjamesho is a HE.

    As far as his question about the official documents of Taiwan government, may I remain silent?

    2014-12-03 11:55:39 補充:

    Your Highness,

    As far as the $20 is concerned, I will donate $20 to a charitable organization this noon during my lunch break - on your behalf, of course.

    2014-12-03 13:54:26 補充:

    No more joking. The answer to this question has been confirmed. Could one of the great MasterS move his/her answer(s) to the answer section? I hope I can close this question before the office hour.

    Thank you very much.

    To sir, with love.

  • 6 年前

    applicator = 擦藥的棉花棒棒

    當然也可以用在 握擦指甲油的 "刷刷"喔!

    2014-12-03 11:11:26 補充:

    > In other words, the usage of "applicator" is wrong here.

    it is certainly unusual, if not wrong out right, unless it is in the performance of a comedian?

    2014-12-03 11:40:48 補充:

    Would you ask the priest move her ANSWER to the answer section so that you can close this question after 2.447 hours?

    2014-12-03 11:41:44 補充:

    And send me $20 to save a poor princess?

    2014-12-03 12:32:12 補充:

    A mean Orange claims her fifth?

    And Ho is a HE, not a SHE? Ohh, I though she was RJ Ames Ho.

    2014-12-04 10:24:30 補充:

    不行不行 一定要問 是哪裡來的英語字???

    2014-12-04 22:36:46 補充:

    Happy as a clam!

    2014-12-05 03:58:12 補充:

    是啊!是啊!公主一高興,普天同慶!天災不敢說 人禍降低了90%.

還有問題?馬上發問,尋求解答。