匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

愛情經典句翻譯中翻英(急)

有一種感情,以朋友的身份,深愛,不佔有,不分手,帶著遺憾的結局才算完美,才算永恆。

Please translate it into English, thanks. No Google translation allowed.

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    有一種感情,以朋友的身份,深愛,不佔有,不分手,帶著遺憾的結局才算完美,才算永恆。There is a certain kind of affection presenting deep love like a friendNo possession NO breaking up With the regrettable outcome that we call it perfection and eternality!

  • 6 年前

    這句每一個人翻出來的應該都不一樣...

    There's a type of relationship, having the identity of a friend, falling in deep love; not owning anything, nor breaking up with anyone, resulting in a regretful ending. Only so are things perfect, only so will things be forever.

    希望有幫到你!

    參考資料: 人在國外讀書
  • 6 年前

    臭屁臭屁!醬的人不是魯蛇,就是膽小鬼啦!

還有問題?馬上發問,尋求解答。