匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

商業英文書信 請求幫忙 ! 《急》

我要寫一封商業英文信函

賣方要求以信用狀付款的英文信函

請問我這樣寫對嗎?

Dear Sirs,

We are pleased to receive your order number SF-203 and confirm

acceptance of it.

As for payment, we ask you to open an Irrevocable Letter of Credit in our favor for the full invoice value immediately upon confirmation of sale.

We are looking forward to your reply.

Yours,truly,

已更新項目:

請問還有別的寫法嗎?

因為我不確定我這樣寫對嗎?

可以給個範例嗎!

3 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    略加修訂提供參考:

    Dear Sirs,

    We have received your PO No. SF-203 with many thanks. Please find

    attached our Sales Confirmation No. xxxxx, of which please return a

    copy with your signature.

    As for payment, we would appreciate your opening an irevocable Letter

    of Credit in our favor for the full invoice value immediately to ensure

    our timely shipment.

    We are looking forward to your reply.

    Yours truly,

    2015-01-03 17:48:15 補充:

    意見001的說法十分幼稚,犯了英文母語人士文法程度不足的通病。

    就像老外問我們中文文法,多數人也說不清楚,因為我們一般不必靠中文文法來學國文。

    參考資料: 羅莉 - 資深國貿實務與書信經驗
  • Louis
    Lv 7
    6 年前

    在貿易實務上不太可能是收到訂單後,才要求買方開信用狀,應該是賣方在報價時,就在報價單(quotation/price list)上,將付款條件列出來,因為付款方式(L/C, D/P, 或D/A等)往往會影響到計價成本。你提供的狀況不符貿易實務,太外行了。

  • 6 年前

    > received your PO No. SF-203 with many thanks.

    他們的PO裡面還有很多"謝謝妳"喔?是賄賂 的暗語嗎?

    還是原句比較洽當!!!

    "We are pleased to receive your order number SF-203" (perfect)

還有問題?馬上發問,尋求解答。