John Legend "Glory" 中文歌詞

這首歌感覺也很勵志耶!

有請大大幫忙翻譯!!

已更新項目:

Common & John Legend - Glory

4 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    ※《Glory》榮獲第72屆金球獎最佳原創歌曲。

    Common & John Legend —【Glory】

    科曼 & 約翰.雷金(約翰.傳奇) —【榮耀】

    [Chorus: John Legend] [合唱:約翰.雷金]

    One day when the glory comes

    總有一天,當榮耀降臨的時候

    It will be ours, it will be ours

    那會屬於我們的,會是屬於我們的

    One day when the war is won

    總有一天,這場戰役獲勝的時候

    We will be sure, we will be sure

    我們會被肯定,我們會獲得肯定

    Oh glory (Glory, glory), oh~ (Glory, glory)

    哦~ 榮耀 (榮耀,榮耀),哦~ (榮耀,榮耀)

    [Verse 1: Common] [第 1 節:科曼]

    Hands to the Heavens, no man, no weapon

    Formed against, yes glory is destined

    對天高舉雙手,沒有人為對立而製造武器,是的,榮耀是註定的

    Every day women and men become legends

    每一天,都有女人和男人成為傳奇人物

    Sins that go against our skin become blessings

    反對我們皮膚的罪惡轉變成祝福

    The movement is a rhythm to us

    這項運動[1]對我們來說,是一種意境

    Freedom is like religion to us

    自由對我們來說,就如同宗教信仰

    Justice is juxtaposition in us

    正義與我們同在

    Justice for all just ain't specific enough

    所有的公平正義都不夠明確具體

    One son died, his spirit is revisitin' us

    有個孩子喪生了,他的靈魂正在重新審視我們

    True and livin' livin' in us, resistance is us

    真真實實地存在於我們當中,我們起而反抗

    That's why Rosa sat on the bus

    這就是為什麼,羅莎[2]坐在公車上

    That's why we walk through Ferguson with our hands up

    這就是為什麼,我們高舉雙手走過弗格森[3]了

    When they go down we woman and man up

    當他們往下走,我們,女人和男人往上走了

    They say, "Stay down", and we stand up

    他們說,“趴下”,但是我們站起來

    Shots, we on the ground, the camera panned up

    許多拍攝我們站在地面上的鏡頭,同時搖轉鏡頭垂直向上拍攝起來[4]

    King pointed to the mountain top and we ran up

    金恩博士[5]指向那高山之巔[6],我們便往那裡奔去

    [Chorus:] [合唱:]

    [Bridge: John Legend] [副歌:約翰.雷金]

    Now the war is not over, victory isn't won

    現在,戰爭還沒有結束,還沒有贏得勝利

    And we'll fight on to the finish, then when it's all done

    我們會奮戰到最後,那麼,當一切大功告成的時候

    We'll cry glory, oh glory, oh~ (glory, glory) (× 2)

    我們會高呼 榮耀,哦~ 榮耀,哦~ (榮耀,榮耀) (× 2)

    [Verse 2: Common] [第 2 節:科曼]

    Selma's now for every man, woman and child

    現今,在塞爾瑪[7]的每一個男人、女人和孩子

    Even Jesus got his crown in front of a crowd

    耶穌甚至是在眾人面前戴著他的(荊棘)冠冕

    They marched with the torch, we gon' run with it now

    人們帶著火炬遊行,現在我們會帶著它趕快跟上

    Never look back, we done gone hundreds of miles

    不再回首,我們已行走了數百英哩

    From dark roads he rose, to become a hero

    他從黑暗的道路上崛起,成為英雄

    Facin' the league of justice, his power was the people

    面對正義的聯盟,人民就是他的力量

    《未完...續見意見區》

    《[1] ~ [10] 附註於意見區》

    2015-01-16 14:03:40 補充:

    《接續未竟之答題內容......》

    Enemy is lethal, a king became regal

    敵人極具殺傷力,一個統治者要有王者的風範

    Saw the face of Jim Crow under a bald eagle

    看見在美國國內,有著對黑人歧視的法律[8]

    The biggest weapon is to stay peaceful

    最大的武器就是要堅持和平

    We sing, our music is the cuts that we bleed through

    我們歌唱,我們的音樂是我們流血的傷痕

    2015-01-16 14:04:22 補充:

    Somewhere in the dream we had an epiphany

    在夢裡,我們有了一種頓悟

    Now we right the wrongs in history

    現在,我們糾正歷史上的錯誤

    No one can win the war individually

    沒有人能單獨贏得這場戰役

    It takes the wisdom of the elders and young people's energy

    那需要長者的的智慧和年輕人的精力

    Welcome to the story we call victory

    歡迎加入這個我們稱之為勝利的故事

    2015-01-16 14:04:55 補充:

    Comin' of the Lord, my eyes have seen the glory

    主將要降臨,我的雙眼睛已經看見了那榮光![9]

    [Chorus:] [合唱:]

    [Outro:John Legend][尾奏:約翰.雷金]

    When the war is won, when it's all said and done[10]

    當我們贏得這場戰役,已經盡了全力的時候

    We'll cry glory (Glory), oh glory (Glory)

    我們會高呼 榮耀(榮耀),哦!榮耀(榮耀)

    為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!

    2015-01-16 14:05:39 補充:

    為避免誤觸 YK+ 的規定而遭移除,將翻譯歌詞時,對照參考的 MV + Lyrics 之網址附在意見區。如下~

    https://www.youtube.com/watch?v=BUnplsu-L3s

    Youtube thumbnail

    SELMA - 'Glory Lyric Video' - John Legend & Common, David Oyelowo as Martin Luther King

    2015-01-16 14:07:15 補充:

    http://www.muzikspirit.com/lyrics/john-legend-glor...

    http://genius.com/John-legend-glory-lyrics

    ※與【Glory】歌曲背景之相關資料~

    *《Glory》榮獲第72屆金球獎(2015年1月11日) 最佳原創歌曲。

    *電影 Selma《逐夢大道》官方網站:

    http://www.selmamovie.com/

    2015-01-16 14:07:33 補充:

    *站出來,改變它!撼動世界歷史的一場光榮遊行:Selma《逐夢大道》

    http://playmusic.tw/column_info.php?id=3276&type=m...

    講述1960年代,民權領袖馬丁·路德·金號召塞爾瑪全市黑人對公共法進行抵制,以迫使法院取消地方公共運輸工具上座位隔離的真實故事。

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A1%9E%E5%B0%94%E7...

    2015-01-16 14:07:42 補充:

    *非裔美國人民權運動(1955年—1968年)是美國民權運動的一部分,於1950年代興起,直至1970年代,是美國黑人為爭取與白人同等的地位而發起的群眾性鬥爭運動,乃是經由非暴力的抗議行動,爭取非裔美國人民權的群眾鬥爭,這個全國性政治運動除了黑人外,亦有不少白人支持。

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%9E%E8%A3%94%E7...

    2015-01-16 14:09:30 補充:

    【附註】~

    [1]The movement~

    【聯合抵制蒙哥馬利公車運動】

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%AF%E5%90%88%E6...

    【蒙哥馬利罷乘運動】

    http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%A9%AC%E4%B8%81%C...

    2015-01-16 14:10:04 補充:

    [2]Rosa~

    羅莎·帕克斯(Rosa Louise McCauley Parks,1913年2月4日-2005年10月24日)是一位美國黑人民權行動主義者,美國國會後來稱她為「現代民權運動之母」。

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%85%E8%8E%8E%C2...

    2015-01-16 14:11:26 補充:

    [3]Ferguson~

    1.美國密蘇里州弗格森鎮。

    2.麥可·布朗命案於2014年8月9日發生在美國密蘇里州聖路易郡佛格森。事發時,18歲的非裔美國青年麥可·布朗(英語:Michael Brown,以下簡稱布朗)在未攜帶武器的情況下,遭到28歲的白人警員達倫·威爾遜(Darren Wilson)射殺。布朗並未攜帶武器,且沒有任何犯罪記錄,在被射殺前他僅與警員接觸了不到3分鐘。當地警方認為布朗涉嫌一起搶劫案,但直到被射殺時他和警員之間都沒談到劫案一事。

    2015-01-16 14:11:55 補充:

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%82%81%E5%85%8B%E7...

    [4]名為「教堂的轉捩點」(Turning Point for the Church)的照片。詹姆士‧卡羅勒斯(James Karales)攝影師的照片,捕捉到民權工作者在那個緊張危險時刻的精神和決心。

    《1965年從賽爾馬至蒙哥馬利的爭取投票權大遊行》

    http://www.ait.org.tw/infousa/zhtw/PUBS/PicturingA...

    2015-01-16 14:12:50 補充:

    [5]King~

    黑人民權領袖 -- 馬丁‧路德‧金恩( Martin Luther King , Jr , 1929~1968 )

    http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%A9%AC%E4%B8%81%C...

    [6]the mountain top~

    【I've Been to the Mountaintop】

    馬丁‧路德‧金恩在生前最後一場演講〈我已到達頂峰〉中,說他只是想做符合神的旨意之事。

    2015-01-16 14:13:40 補充:

    http://en.wikipedia.org/wiki/I%27ve_Been_to_the_Mo...

    http://americanradioworks.publicradio.org/features...

    [7]Selma~

    1.美國阿拉巴馬州塞爾瑪市。

    2.《1965年從賽爾瑪至蒙哥馬利的爭取投票權大遊行》

    http://www.ait.org.tw/infousa/zhtw/PUBS/PicturingA...

    [8]

    1.美國的象徵(美國國鳥):白頭禿鷹,即禿鷹。

    2015-01-16 14:14:11 補充:

    2.早在1892年,短語「吉姆·克勞法」就出現在《紐約時報》關於南方投票法案的報導上。短語「吉姆·克勞」的出處常常被認為是來自《蹦跳的吉姆·克勞》,1832年白人托馬斯·D·賴斯假扮黑人,用漫畫的形式諷刺安德魯·傑克遜的民粹主義政策。結果,到了1838年「吉姆·克勞」成為「黑鬼」的貶義詞。十九世紀南方立法機構針對黑人頒布種族隔離法案時,後者被稱為吉姆·克勞法。

    2015-01-16 14:15:43 補充:

    3.《吉姆•克勞法》(Jim Crow laws),又名「黑人歧視法」,「種族隔離法案」。

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%90%89%E5%A7%86%C2...

    [9]改寫自【I've Been to the Mountaintop】之演講最末一句~

    Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord!

    我的雙眼已經看見了主將要降臨的榮光!

    2015-01-16 14:18:08 補充:

    http://americanradioworks.publicradio.org/features...

    [10]when it's all said and done

    = when all is said and done

    = 該說的都說了,該做的都做了。

    = 形容已經盡了全力。

    = 形容廢話不多說,開始...

    以上。 ╮(  ̄︶ ̄ )╭

    2015-01-18 14:45:17 補充:

    無意間看到這一則知識題,原本只想是利用空閒的零碎時間翻譯看看,不確定能在發問到期前完成。不料一邊翻譯歌詞,一邊搜尋歌詞中一些名詞的相關註解,竟也花了幾天的時間(每日空餘的時間有限)呢!

    雖然按字面上翻譯並不難,沒想到翻譯到 Common 的部分時,卻發現若不詳加註解,沒看過電影 Selma《逐夢大道》或是不了解《Glory》這首歌曲背景的人,即使讀了歌詞的中文翻譯,也只能看懂字面上的意思,未必能了解歌詞的深意,更遑論受到這首歌的感動了!

    既然有心回答此知識題,索性將與【Glory】歌曲背景之相關資料查清楚些,藉此長一長知識囉!希望讀到這一則知識題的網友,也能與本人一樣有所收穫喔!^_^

    2015-02-24 01:58:32 補充:

    http://www.epochtimes.com/b5/15/2/23/n4372839.htm

    第87屆奧斯卡最佳原創歌曲頒給電影《逐夢大道》的電影主題曲《光榮之日》《Glory》,由R&B歌手約翰‧傳奇(John Legend)與饒舌歌手凡夫俗子(Common)主唱,凡夫俗子同時也在《逐夢大道》參與演出。

    *\(^o^)/*

    參考資料: 艾諦克、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典
  • paul
    Lv 4
    3 年前

    Thanks to each and every one of you for the replies.

  • 5 年前

    謝謝 艾諦克 受益良多

  • 啊~~謝謝!!

    由於之前電腦壞掉拿去送修,昨天才回來..

    竟然投票了>"<

    感謝翻譯!!^___^

    2015-01-17 21:46:07 補充:

    啊~~沒想到有這麼多的註釋要查耶..翻譯的真詳盡!!辛苦您了!!^//^

還有問題?馬上發問,尋求解答。