komulo 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

我終於把拼圖拼起來了(暗指訊息完整)

謝謝你的資訊,現在我終於把拼圖拼起來了 (暗指訊息終於完整了)。

Thank you for the information. Now I can put jigsaw puzzle together.

請問這句話對否?為何會有一位在美國讀過書的韓國人說這樣的用法完全不通?

為何韓國人會說這樣寫讓人感覺是在抱怨她?!

已更新項目:

呈現原文 請參考~

Tks.Mr. A.

as I m compiling the schedule of General Manager everyday, these info can let me put jigsaw puzzle together.

Tks.

以上會被人誤解否?

5 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    也不是不通,只是聽起來給人感覺你是真的在拼拼圖 (笑)

    正確說法應該是 "to put (all of) the pieces (of the puzzle) together"

    比起抱怨,感覺作為感謝信有點太正式/生硬吧?

    可以改寫:

    Dear Mr A.,

    Thank you so much for the information! This will really help me with putting all of the pieces together as I continue to arrange daily schedules for the General Manager.

    Thanks,

    [寫你的名字]

    希望有幫上忙 :)

    2015-01-16 19:19:57 補充:

    抱歉,其實不用"all of","putting the pieces together"就行了

    (沒辦法訂正答案真麻煩...)

    參考資料: 海外留學多年經驗 + 正在進修口筆譯證書課程
  • 6 年前

    (1)A mysterious situation in which it is not easy to understand all the causes of what is happening

    =the schedule of General Manager

    (2)A complicated problem

    =compiled yet to be solved;

    (3)A lot of small pieces of different shapes that you have to fit together again

    =to do a jigsaw

    (4)You put all pieces to (fit together) for me;thank you !

  • jose
    Lv 6
    6 年前

    You mistook “compiling” for “complaining.”

  • 6 年前

    呈現原文 請參考~

    Tks.Mr. A.

    as I m compiling the schedule of General Manager everyday, this info helps me put (jigsaw) puzzle together.

    Tks.

    以上會被人誤解否?

    沒問題啦!除了我幫妳更正的地方要注意以外:

    1. info 要用單數

    2. can let = 太過台式英語了

    3. jigsaw 是不必要的

    另一個常用的說法是:

    4. that helped me "put all pieces together"

    5.妳要拍她馬屁的話也可以說:

    you (or your info) put all pieces together for me.

    讓他舒服到幫妳忙還非要請你吃飯不行耶!

    2015-01-16 21:31:42 補充:

    喔!忘了要加the 在 puzzle前面.

    2015-01-16 21:38:18 補充:

    溫馨提醒妳:

    我沒有 資深商業書信經驗 也沒有 海外留學經驗

    我連英語都沒乖乖地學過

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前

    我認為不會令對方有您在抱怨的感覺,明明是感謝對方的有用資訊幫了大忙, 怎會是抱怨對方呢?

    我試把您的句子組織ㄧ下:

    Thank you so much for your information, which did help me put together

    the jigsaw fragments into a complete picture as I'm compiling the schedule

    of General Manager every day.

    希望有幫助。

    2015-01-17 11:18:05 補充:

    拼圖jigsaw是比喻,由於後面有連用子句as I'm compiling.... 所以不會讓人誤解為真的拼圖。

    參考資料: 羅莉 - 資深商業書信經驗
還有問題?馬上發問,尋求解答。