Which of the English terms below is most idiomatical for translating 「職前訓練」?
5.non-of the above (Specify, please)
Thanks a lot.
- prisoner26535Lv 75 年前最佳解答
阿美HR多是說:5. (new employee) orientation
說真的，這些東東，都不是＂training" (to gain or to refresh certain skills)
2015-01-28 11:03:14 補充：
> 1.vestibule training
2015-01-28 22:48:47 補充：
“vestibule training” 應該是"現場模擬"訓.和"合作"應該沒有直接關係.
2015-01-31 22:21:01 補充：
2015-02-05 00:05:09 補充：
Until the Orange dude is able to prove that my kindness warms her heart better than Korean spicy noodle soup, no answer to her question for sure.
2015-02-07 16:18:09 補充：
> 1.vestibule training
- 知足常樂Lv 75 年前
Take good care, every one.
│ .✪‿✪ │
╰/) ⋈ (\\╯
- KookieLv 55 年前
Can you take a look at this question?
I got confused.
2015-02-02 02:20:43 補充：
Thanks for the reply.
I won't be here for a while. When I posted "memento mori", my mind was in English Mode. I didn't mean to hurt anybody. Things just got messed up. I hate drama.
see you later.
2015-02-02 02:34:56 補充：
And wish you best, Citron.
You know what, actually, you're trying to learn every nuance of English. You are much more better than you can imagine. Unlike me, an arrogant prick who thinks he is better than he actually is.
2015-02-02 02:54:30 補充：
I just found a pun, so this is for you two both.
"you're trying to learn every nuance (nuiance) of English."
What's the difference in there?
"I", Yeah, that's me.
2015-02-02 04:16:21 補充：
oops, nuance (nuisance), a blunder.
Anyway, you learn that nuance is nuisance.
- 5 年前
Would you please elaborate on your comment for 1. vestibule training?
I got this usage from the website below:
2015-01-28 15:28:23 補充：
After reading your seemingly-disapproving comment, I read the content again and found “vestibule training” might be more for “建教合作”. Am I right? What do you think?
2015-01-30 23:15:08 補充：
這樣啊？我已經把您的comment給我老闆看了。他看了之後決定捨vestibule training而就pre-assignemnt training. 稿子都已經送出去囉。
2015-02-03 07:05:26 補充：
Thank you very much, the three kind masters!
It's cold here in Taipei this morning. Your kindess has warmed up my heart and mind.
Now, dear American Princess, would you plesae move your "answer" to where it should stay (i.e. the answer section)?
2015-02-06 23:42:17 補充：
The most beautiful princess in the world,
Move your answer to the answer section, please.