小淯 發問時間: 娛樂與音樂漫畫與動畫 · 5 年前

MARGINAL#4「熱愛SAGA」的中文歌詞

請問有人知道MARGINAL#4 的熱愛SAGA

求<中文歌詞>

希望歌詞旁可註明是誰唱的~.~

已更新項目:

不一定要中文的日文也行...

希望布要推銷廣告或商品..

2 個解答

評分
  • Aids
    Lv 4
    5 年前
    最佳解答

    必須說,這首歌的中文歌詞不好找欸!

    這幾天再幫妳看看。

    2015-02-07 23:29:30 補充:

    算了,我幫你翻譯好了,先不要移除喔!

    2015-02-10 01:22:24 補充:

    說真的,邊翻譯邊覺得這歌詞真的色氣滿滿啊!

    受限於字數,其餘歌詞補充至留言。

    同專輯的歌曲也有翻譯(不是我翻的),請查照參考資料。

    他版歌詞參考

    http://set10911.pixnet.net/blog/post/214393651

    必死に生存(いきのこ)りたいと、喘いでるクチビル 数多に迎合までのLimitは,(コンマ)数秒!???

    抱著必死決心生存下去 喘著氣的雙唇 再多的迎合也有極限,還能維持幾秒???

    狭間で起こった激震(Passion)に眠る、オレの鼓動を痛感(かん)じて甦ればいい!!!

    在熱情激震與睡眠的夾縫中甦醒 醒來時我的心感到痛楚

    疵(キズ)ついた螺旋(DNA)を 解き解(ほぐ)して、オマエと創る、真夏の熱愛(REDHOT)SAGA―――……!!!

    傷痕累累的螺旋DNA 解開 你的創傷 盛夏的熾熱愛情SAGA―――……!!!

    呼吸(いき)をするたびに何か 詰まってる感触 どこまで行っても、平行線均一LIFEじゃ、純ジワれNight

    每次的呼吸吐納 都蘊含著滿滿的感觸 怎樣走也無法抵達 像兩條平行線的人生、純情的夜晚

    ねぇ、刺激が……足りないんじゃない 刺激をShutta風の 騎乗の空論派なんじゃないの?

    吶、刺激……無法滿足也不壞 咻地一閃如風般刺激 紙上談兵的做法都是不行的吧?

    空(うえ)から見た世界に(迷惑わず) 震えた「なにか」を(握り締め) 予兆を信じればいい

    從天空向下望著世界(不需迷惑) 顫抖的把「一定能夠」牢緊握住 相信這個預兆吧!

    だから、このままふたり、離陸(とびた)てない理由にもたつく そんな日々に Say,GoodBye

    因為 在這一刻我們有了離陸起飛的理由 向這樣的日子 說再見

    オトナを 震撼させる、秘密の合体(バンゲア)、起こそう……――!!!!

    成人們也會被震撼 秘密的合體(盤古大陸) 呼喚起來……――!!!!

    「――――――ぜってぇ、離さねぇし」

    「――――――絕對不會、離開而遠去」

    必死に生存(いきのこ)りたいと、喘いでるクチビル 数多に迎合までのLimitは,(コンマ)数秒!???

    抱著必死決心生存下去 喘著氣的雙唇 再多的迎合也有極限,還能維持幾秒???

    狭間で起こった激震(Passion)に眠る、オレの鼓動を痛感(かん)じて甦ればいい!!!

    在熱情激震與睡眠夾縫中甦醒 醒來時我的心感到痛楚

    疵(キズ)ついた螺旋(DNA)を 解き解(ほぐ)して、オマエと創る、真夏の熱愛(REDHOT)SAGA―――……!!!

    傷痕累累的螺旋DNA 解開 你的創傷 盛夏的熾熱愛情SAGA―――……!!!

    海で芽生えたDesire 革命(Revolution)したくて 変わらず化石化(Fossilize)、水面波減衰ZONEじゃ、夢遠退(とおの)いてCry

    慾望從海中漸漸萌芽 發動革命吧!(Revolution) 推翻始終如一的僵化(Fossilize) 掀起的漣漪將逐漸衰減 哭泣的夢漸漸退去

    もぅ、我慢が……出来ないんじゃない!!! 我慢を知ってる風の 私情(She Joke)の自己中派なんでしょう?

    啊啊 我忍耐……流淌而出也不壞 風能瞭解我的耐心吧 自己的私慾(She Joke)會是怎樣的內容?

    ふたり望む未来(あす)は(空回り) あの浜の先にあるの(本当に?) 代替(ほけん)は立てずに侵冦!

    兩人望向未來(明天)卻(白忙一場) 前方的那個海岸(真的?) 替代(保險)不出聲的侵犯

    決して、言えない過去(Secret) 裏(すい)も表(あまい)も暴き合って、旧式(ふる)いテリトリーから Fly Away Tonight

    絕不會 無法說出的過去(Secret) 無論內外互相揭發 從過去的枷鎖中 Fly Away Tonight

    ダレもが嫉妬(ジェラ)りまくる! 進化の合体(バンゲア)、見せよう……――!!!!

    無論什麼都感到忌妒 進化的合體(盤古大陸) 見到了嘛……――!!!!

    「―――――世界で、ひとつだけの」

    「―――――世界中、唯一僅有的」

    決死の覚悟で臨んで、討ち死ぬ愛の種(LOVE SEED) 扉の奥に辿りつき、燃えあがり着火するべく!!!!!

    抱著必死的覺悟面對著 討伐著死去的愛之種子(LOVE SEED) 在內心深處跋涉 著火並熊熊燃燒

    注:

    (バンゲア)(盤古大陸),古代的超大陸。

    原本我是想將翻成Fly Away Tonight 今晚 升天吧!

    不過感覺實在太糟糕,還是維持原文吧!

    英文我是能翻就翻,有破壞語意的就維持原文。

    2015-02-10 01:22:52 補充:

    脳裏に浮かんだ予想図(VISION)を信じて、真の孤独を受け止め、身を任せてくれ

    相信著腦海中浮現的理想國 接受了真正的孤獨後 此身任憑隨風消逝

    諦めてる螺旋(DNA)を 捨て去ったら、オマエと創る、真夏の熱愛(REDHOT)SAGA――……!!!

    死心放棄的螺旋DNA 捨去 你的創傷 盛夏的熾熱愛情SAGA―――……!!!

    2015-02-10 01:23:13 補充:

    変貌(か)るべきは、オノレの魂(ルフラン) 生き残る為のKeyword

    更加變化的面貌 這樣的靈魂 是倖存的關鍵

    聴こえたのは、孤独の残響 未熟を背負ってSplash

    聽見了 孤獨的回音 沒準備好背負的汙點

    上陸(あ)がった先に、未開拓(は)てない砂漠、さあ切り拓けFrontier

    再前方登陸 蠻荒無人跡的荒漠 立刻開拓這個邊境

    歪(Y)な宿命、キミとならWelcome、そうさ僕等、進化論者(Evolutionist)!!!??

    紳士的宿命 一起歡迎妳 沒錯 我們是信仰進化論的人(Evolutionist)

    2015-02-10 01:24:00 補充:

    「―――――この、愛の為に」

    「―――――這一刻、為了愛」

    必死に生存(いきのこ)りたいと、喘いでるクチビル 数多に迎合までのLimitは,(コンマ)数秒!???

    抱著必死決心生存下去 喘著氣的雙唇 再多的迎合也有極限,還能維持幾秒???

    狭間で起こった激震(Passion)に眠る、オレの鼓動を痛感(かん)じて甦ればいい!!!

    在熱情激震與睡眠夾縫中甦醒 醒來時我的心感到痛楚

    疵(キズ)ついた螺旋(DNA)を 解き解(ほぐ)して、オマエと創る、真夏の熱愛(REDHOT)SAGA―――……!!!

    傷痕累累的螺旋DNA 解開 你的創傷 盛夏的熾熱愛情SAGA―――……!!!

    2015-02-10 01:24:26 補充:

    ふたりの、熱愛(REDHOT)SAGA――……!!!

    兩人之間的熾熱愛情SAGA―――……!!!

    希望妳能滿意!!!!!!!

    2015-02-14 13:18:11 補充:

    呃~~妳指的是剩下補充在留言的歌詞啊!

    我一下子沒會意過來。呵呵

    有幫上忙就好。

  • 5 年前

    抱歉!本人因為有事所以比較慢發現

    辛苦了~~謝謝呦!

還有問題?馬上發問,尋求解答。