komulo 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

翻譯下文( mercy of a earnings cal)

請翻譯一下下文

問過幾個人了每個人說法都不一樣

上文是寫一封信請這家網路報社,請固定時間把文章更新,不要每update的時間都不固定!

mercy of a earnings call 是啥意思?

===

Dear Mr. XXX

Thank you for your email.

I understand your wish to receive the updates at a fixed time, but unfortunately at times we are at the mercy of a earnings call that's on the west coast and are not able to send the update until it's complete.

2 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    親愛的XXX先生

    感謝您的來信。

    我了解您希望能在固定時間更新,但不幸的是,有時我們受於西海岸進行的營收會議所礙,直到會議結束才能進行更新。

    我試著翻了

    at the mercy of 意指 受.....擺佈 或是 在…...支配下

    而earnings call指的是收益報告會 營收會議或是營利電話會議等

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    答案在這裡

    http://ts777.cc

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。