匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

換貨 英文翻譯

"包裝完整,但包裝內沒有產品"

(白話一點就是公司收到貨,貨是用塑膠袋封口包裝,但幫妝是完整的,裡面卻沒有產品,現在要跟原廠換貨)

我自己翻譯翻成:

Product packaging is intact, but the product is not in it.

這樣可以嗎↑

已更新項目:

有附上產品的包裝照片 ~

那...像我翻譯成 Product packaging is intact, but the product is not in it.

這句有什麼問題嗎??

2 個已更新項目:

有附上產品的包裝照片 ~

那...像我翻譯成 Product packaging is intact, but the product is not in it.

這句有什麼問題嗎??

3 個已更新項目:

公司收到貨 才發現包裝內沒有商品

所以要向原廠換貨 外包裝是透明塑膠材質

類似麥當X的玩具都是用透明塑膠袋包裝再封口

簡單說就是我向麥當X買兒童餐,拿回家發現附餐玩具袋子完整卻沒有玩具

然後我回到麥當X跟他們說: 我收到你們附給我的玩具,雖然包裝完整,怎麼裡面沒有玩具?

2 個解答

評分
  • 呆子
    Lv 7
    5 年前
    最佳解答

    The fully sealed plastic package is without any goods.

    2015-03-02 14:27:14 補充:

    最好附上圖檔供參考

    • 登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    5 年前

    你要強調的不該是包裝完整,而是盒內空無一物。你不是[換貨],因為你根本沒收到貨,那來的東西可換?對方可以清查裝貨過程的錄影帶去發現原因。

    I have just received an empty box! There was nothing inside!

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。