發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

國外客戶回信

客人回信裡面提到了一段句子

And pls also send the original document to us for our documentation even you will make it in Telex Release/Surrendered.

Pls send the revised S/D again.

請各位大大以上幫忙翻譯以上這段句子 並且幫忙解釋一下 請勿使用翻譯機 感謝

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    And pls also send the original document to us for our documentation

    even you will make it in Telex Release/Surrendered.

    Pls send the revised S/D again.

    再者,雖然貴司將採電放方式處理貨儎,請仍躑寄正本文件便於我司之文件繕製。

    請再行寄送已修訂之裝船文件。

    註:

    1) Telex Release 電報放貨(電放)

    Surrendered B/L: 向船公司繳回正本提單以進行電放程序。

    所謂original documents, 包含正本提單、正本發票、裝箱單與產地證等,有些案件也包含貨物公證檢驗證書與其他簽證。上面客戶要求電放方式以外仍需寄送正本文件,其中正本提單因需繳回船公司,可代之以正本提單之影印件,以供其文件製作。

    2) S/D = shipping documents 裝船文件

    2015-03-11 16:44:57 補充:

    S/D雖也是sight draft(即期匯票)的簡稱,但在此段敘述中較可能是指shipping documents, 惟可從前後文或雙方聯絡意旨來判知。

    參考資料: 羅莉 - 資深國貿經驗
  • ?
    Lv 7
    6 年前

    贊成羅莉分析,較符合題意

  • 6 年前

    英文書信英翻中And pls also send the original document to us for our documentation even you will make it in Telex Release/Surrendered.

    即使你們要使用電報傳訊/或丟棄,仍請傳來文件正本讓我們歸檔。

    Pls send the revised S/D again. 請再傳來已修改的即期匯票(S/D)。

還有問題?馬上發問,尋求解答。