帆茵 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

請大大幫我翻譯一下以下這串有關B/L Clause英文

以下有關B/L Clause的英文,我看不太懂他的意思,請好心的大大可以幫我翻譯一下嗎?萬分感謝 >"<

The Carrier shall not undertake to carry the Goods in refrigerated, heated, insulated, ventilated or any other special Container(s) nor to carry special Container(s) packed by or on behalf of the Merchant, as such; but the Carrier will treat such Goods or Container(s) only as ordinary goods or dry Container(s) respectively, unless special arrangements for the carriage of such Goods or Container(s) have been agreed to in writing between the Carrier and the Merchant and unless such special arrangements are noted on the face of this Bill and all special freight, as required, has been paid. The Carrier shall not accept responsibility for the function of special Container(s) supplied by or on behalf of the Merchant.

1 個解答

評分
  • Chris
    Lv 7
    5 年前
    最佳解答

    運輸者不承載以冷凍 加熱 絕緣 通風或任何其他特殊貨櫃包裝的貨物 也不承載由貨商自己或以其名義包裝同上述的特殊貨櫃 而只會將這些貨物分別地視為一般貨物或雜貨處理, 除非運輸者和貨商之間有以書面同意承載這些貨物的特殊安排以及此特殊安排註明於提單上並且所有特殊運費如要求地全部付清

    運輸者對於由貨商或以其名義供應的特殊貨櫃之功能不負任何責任

    以上供參

    2015-03-13 14:40:11 補充:

    簡單的說 就是特殊包裝的貨物 要向船公司申請同意特別安排 而且最好用他們的貨櫃由他們包裝 否則運輸途中不冷了不熱了以致貨物毀壞 他們不負責

還有問題?馬上發問,尋求解答。