發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

concern??about

我查了一下字典

about和concern意思好近

可通用?

5 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    5 年前
    最佳解答

    小TT, 你寫的兩句中的concern都錯了,應訂正為are concerned。

    2015-03-13 07:40:27 補充:

    您要問的應是concerning, 意思為「關於」確實與about類似,甚至可以通用。

    例如:

    Concerning African food, I have a lot of experiences to share with you

    guys.

    = About African food, I have a lot of experiences to share with you guys.

    2015-03-13 15:48:55 補充:

    小TT, 這次完全正確!

    2015-03-13 15:50:50 補充:

    DSG, 沒錯, 作「關於」意思時, concerning就是介系詞。

    2015-03-21 23:22:36 補充:

    不知道為什麼有人會回答phishing,跟發問毫不相干,根本是答非所問;妙的是還得到至少15票,令人百思不得其解,有人知道原因嗎?

    參考資料: 羅莉 - 閱讀與寫作經驗
  • 5 年前

    "concerning" 和 "about" 是同義詞只有當 "concerning" 是用作介詞, 如果"concerning"被用作形容詞, 它們就不是同義詞, 不可以通用. 例如:

    The increase in crime in the area is very concerning.

  • 小TT
    Lv 5
    5 年前

    Example:

    They concern about the final solution.

    他們很關心最終的結果。

    The final solution is what they concern about.

    最終結果是他們關心的。

    2015-03-13 13:31:49 補充:

    所以應該改成:

    They are concerned about the final solution.

    The final solution is what they are concerned about.

    是嗎??

  • Louis
    Lv 7
    5 年前

    about是介系詞

    concern是動詞

    兩者無法通用。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 5 年前

    可以譯作"誘魚"因其發音近似 fishing.

    警惕網絡欺詐伎倆「phishing」通過假冒郵件「引誘」用戶

    自2003年以來,phishing在美國已經成為一項大問題。phishing的目的是盜取信用卡號碼和密碼等用戶個人信息。被盜的個人信息不可避免地遭到惡意使用。phishing的基本手法如下:

    試圖進行phishing的人(被稱作「phisher」)首先向大量非特定用戶發送看起來像是來自著名企業的郵件。郵件正文含有誘導用戶登錄到某一指定網站的內容。在美國,phishing郵件大多採用「如果不立即登記,你的帳戶很快就會失效。失效後將無法利用在線服務」等威脅性詞句.

    用戶趕忙點擊郵件中的鏈接,出現一個與著名企業非常相似的假冒網頁(見右下畫面)。為了讓用戶深信不疑,假冒網頁有時還利用真正網頁作掩護。如果把個人信息輸入到假冒網頁上,這些信息就被發送到phisher那裡。

    之前有人問過,幸好我有保存下來,以下是幫yahoo搜查的結果,希望可以幫到你。

    http://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A2oKmLPnxkN...

還有問題?馬上發問,尋求解答。