Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

小岩 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

請幫忙翻譯The Tai-Ex opened ...

請大師幫忙翻譯下面這段英文,謝謝!

The Tai-Ex opened down 2-points this morning from yesterday's close, at 9,755

on turnover of 2.7-billion N-T.

The market closed at its highest level in over seven years Monday, boosted by

small gains in blue chip electronics shares and high-priced stocks - with the

electronics sub-index slightly outperforming the broader market by gaining

0.18-per cent.

已更新項目:

另外請問,這裡的blue chip electronics 和 sub-index是什麼意思?

1 個解答

評分
  • Chris
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    台股今早以9,755比昨日收盤低2點開出 成交量270億

    星期一大盤收在其7年來的最高點, 由績優電子股和高價股的小漲推升-電子類股指數漲0.18%稍稍超越大盤

    blue chip electronics : 藍籌電子股 也就是我們說的績優股

    sub-index :broader market整個大盤之下各分類的指數 也就是8大類股分別的指數 叫做類股指數 electronics sub-index就是電子類股的指數

    以上供參

    2015-03-25 18:01:48 補充:

    抱歉 2.7billions應該是27億

還有問題?馬上發問,尋求解答。