[求歌詞英翻中] Greek Tragedy
對英翻中有興趣的高手請幫忙翻譯!
最近很喜歡The Wombats的Greek Tragedy這首歌
歌曲節奏點和MV都讓我不停重複播放
附上MV連結:
https://www.youtube.com/watch?v=9MHmx9nvHqU

小弟不才
歌詞表達自己翻實在是不太在行
希望有高手可以幫忙翻譯
最後也希望你會喜歡這首歌!
"Greek Tragedy" 歌詞:
We're smashing mics in karaoke bars
You're running late with half your makeup on
This method acting might pay our bills
But soon enough they'll be a different role to fill
I love this feeling
But I hate this part
I wanted this to work so much
I drew up our plans on a chart
Cars are flipping, I'm in hot pursuit
My character's strong, but my head is loose
She hits like ecstasy
Comes up and bangs the sense out of me
The tarot cards say it's not so bad
And the blades rotate, there's just no landing pad
And better have said it, but darling you're the best
I'm just tired of falling up the penrose steps
I hate this feeling
But I love this part
She really wants to make it work
And I clearly want to let it start
We'll build a waterslide
As soon as I get home
Oh and she hits like ecstasy
Comes up and bangs the sense out of me
It's wrong, but surely worst to leave
And she hits like ecstasy
So free up the cheaper seats
Here comes the Greek Tragedy
拜託不要機器翻譯的~~謝謝!!!
拜託不要機器翻譯的~~謝謝!!!
3 個解答
- 6 年前最佳解答
第一次翻歌詞@@
希望你喜歡喔~
We're smashing mics in karaoke bars
我們在卡拉OK酒吧揮舞著麥克風
You're running late with half your makeup on
你妝化到一半就急奔而來,卻仍舊遲到
This method acting might pay our bills
這種情感豐沛的戲碼花了我不少錢
But soon enough they'll be a different role to fill
再不久後規則就會有所改變
I love this feeling
我為這感覺癡迷
But I hate this part
卻討厭現在這一階段
I wanted this to work so much
我為那件事做了那麼多
I drew up our plans on a chart
我甚至把我們的計畫畫成圖表
Cars are flipping, I'm in hot pursuit
車子呼嘯而去,我成了工作狂
My character's strong, but my head is loose
我有獨特的性格,但理智的控制讓我表現得像魯蛇
She hits like ecstasy
她欣喜若狂的揮舞麥克風
Comes up and bangs the sense out of me
突兀地把理智轟出我的腦袋
The tarot cards say it's not so bad
塔羅牌說:”沒那麼糟啦!”
And the blades rotate, there's just no landing pad
我的心像直升機,靠螺旋槳在半空轉著,卻找不著降落的空間
And better have said it, but darling you're the best
我最好跟你說:”甜心,你是最棒的”
I'm just tired of falling up the penrose steps
其實我只是厭倦於不斷掉入愛情錯覺的深淵
I hate this feeling
我多麼討厭這感覺
But I love this part
卻深愛這個階段
She really wants to make it work
她多想讓事情成功
And I clearly want to let it start
明瞭可見,我也期待快點動工
We'll build a waterslide
我們會蓋一條滑水道
As soon as I get home
我一回家就要立刻動工
Oh and she hits like ecstasy
喔~她欣喜若狂的揮舞麥克風
Comes up and bangs the sense out of me
突兀地把理智轟出我的腦袋
It's wrong, but surely worst to leave
天啊!這是錯的!但離開你比錯更加離譜
And she hits like ecstasy
她欣喜若狂的揮舞麥克風
So free up the cheaper seats
我們還是讓出平價座位區
Here comes the Greek Tragedy
古希臘悲劇正式上演
2015-04-19 17:37:12 補充:
Penrose steps 是一種"視錯覺"階梯 ,是Penrose 父子設計的
這裡我把它翻成"愛情錯覺"感覺比較貼切
- 5 年前
- 6 年前
我們砸在歌廳話筒
你有你一半的化妝遲到
這種方法演技可能支付賬單
過了不久,他們將是一個不同的角色,以填補
我喜歡這種感覺
但我討厭這部分
我想這個工作這麼多
我畫了我們的計劃,在圖表上
車翻,我緊追不捨
我的性格很強,但我的頭鬆動
她喜歡打狂喜
談到和劉海的感覺出我的
塔羅牌說這不是那麼糟糕
和葉片旋轉,但只是沒有著陸墊
更好說了吧,但親愛的,你是最棒的
我只是累了下跌了彭羅斯步驟
我討厭這種感覺
但我喜歡這部分
她真的想使它工作
我清楚地想讓它啟動
我們將構建一個滑水
當我回家
哦,她喜歡打狂喜
談到和劉海的感覺出我的
這是錯的,但肯定最壞離開
她喜歡打狂喜
於是騰出座位便宜
這裡談到的希臘悲劇
可能不是很順,所以版主可能要自行改一下~
參考資料: google翻譯