[求歌詞英翻中] Greek Tragedy

對英翻中有興趣的高手請幫忙翻譯!

最近很喜歡The Wombats的Greek Tragedy這首歌

歌曲節奏點和MV都讓我不停重複播放

附上MV連結:

https://www.youtube.com/watch?v=9MHmx9nvHqU

Youtube thumbnail

小弟不才

歌詞表達自己翻實在是不太在行

希望有高手可以幫忙翻譯

最後也希望你會喜歡這首歌!

"Greek Tragedy" 歌詞:

We're smashing mics in karaoke bars

You're running late with half your makeup on

This method acting might pay our bills

But soon enough they'll be a different role to fill

I love this feeling

But I hate this part

I wanted this to work so much

I drew up our plans on a chart

Cars are flipping, I'm in hot pursuit

My character's strong, but my head is loose

She hits like ecstasy

Comes up and bangs the sense out of me

The tarot cards say it's not so bad

And the blades rotate, there's just no landing pad

And better have said it, but darling you're the best

I'm just tired of falling up the penrose steps

I hate this feeling

But I love this part

She really wants to make it work

And I clearly want to let it start

We'll build a waterslide

As soon as I get home

Oh and she hits like ecstasy

Comes up and bangs the sense out of me

It's wrong, but surely worst to leave

And she hits like ecstasy

So free up the cheaper seats

Here comes the Greek Tragedy

已更新項目:

拜託不要機器翻譯的~~謝謝!!!

2 個已更新項目:

拜託不要機器翻譯的~~謝謝!!!

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    第一次翻歌詞@@

    希望你喜歡喔~

    We're smashing mics in karaoke bars

    我們在卡拉OK酒吧揮舞著麥克風

    You're running late with half your makeup on

    你妝化到一半就急奔而來,卻仍舊遲到

    This method acting might pay our bills

    這種情感豐沛的戲碼花了我不少錢

    But soon enough they'll be a different role to fill

    再不久後規則就會有所改變

    I love this feeling

    我為這感覺癡迷

    But I hate this part

    卻討厭現在這一階段

    I wanted this to work so much

    我為那件事做了那麼多

    I drew up our plans on a chart

    我甚至把我們的計畫畫成圖表

    Cars are flipping, I'm in hot pursuit

    車子呼嘯而去,我成了工作狂

    My character's strong, but my head is loose

    我有獨特的性格,但理智的控制讓我表現得像魯蛇

    She hits like ecstasy

    她欣喜若狂的揮舞麥克風

    Comes up and bangs the sense out of me

    突兀地把理智轟出我的腦袋

    The tarot cards say it's not so bad

    塔羅牌說:”沒那麼糟啦!”

    And the blades rotate, there's just no landing pad

    我的心像直升機,靠螺旋槳在半空轉著,卻找不著降落的空間

    And better have said it, but darling you're the best

    我最好跟你說:”甜心,你是最棒的”

    I'm just tired of falling up the penrose steps

    其實我只是厭倦於不斷掉入愛情錯覺的深淵

    I hate this feeling

    我多麼討厭這感覺

    But I love this part

    卻深愛這個階段

    She really wants to make it work

    她多想讓事情成功

    And I clearly want to let it start

    明瞭可見,我也期待快點動工

    We'll build a waterslide

    我們會蓋一條滑水道

    As soon as I get home

    我一回家就要立刻動工

    Oh and she hits like ecstasy

    喔~她欣喜若狂的揮舞麥克風

    Comes up and bangs the sense out of me

    突兀地把理智轟出我的腦袋

    It's wrong, but surely worst to leave

    天啊!這是錯的!但離開你比錯更加離譜

    And she hits like ecstasy

    她欣喜若狂的揮舞麥克風

    So free up the cheaper seats

    我們還是讓出平價座位區

    Here comes the Greek Tragedy

    古希臘悲劇正式上演

    2015-04-19 17:37:12 補充:

    Penrose steps 是一種"視錯覺"階梯 ,是Penrose 父子設計的

    這裡我把它翻成"愛情錯覺"感覺比較貼切

  • 5 年前

    鴻博娛樂 http://www.hbbet.net/

    財神娛樂 http://www.cs777.net/

    富貴娛樂 http://www.fk888.net/

    24小時不打烊, 多種遊戲任你玩

  • 6 年前

    我們砸在歌廳話筒

    你有你一半的化妝遲到

    這種方法演技可能支付賬單

    過了不久,他們將是一個不同的角色,以填補

    我喜歡這種感覺

    但我討厭這部分

    我想這個工作這麼多

    我畫了我們的計劃,在圖表上

    車翻,我緊追不捨

    我的性格很強,但我的頭鬆動

    她喜歡打狂喜

    談到和劉海的感覺出我的

    塔羅牌說這不是那麼糟糕

    和葉片旋轉,但只是沒有著陸墊

    更好說了吧,但親愛的,你是最棒的

    我只是累了下跌了彭羅斯步驟

    我討厭這種感覺

    但我喜歡這部分

    她真的想使它工作

    我清楚地想讓它啟動

    我們將構建一個滑水

    當我回家

    哦,她喜歡打狂喜

    談到和劉海的感覺出我的

    這是錯的,但肯定最壞離開

    她喜歡打狂喜

    於是騰出座位便宜

    這裡談到的希臘悲劇

    可能不是很順,所以版主可能要自行改一下~

    參考資料: google翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。