Rubbish 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

phone、handset、telephone的關聯

我在查handset時看到下面資料

http://www.phonegeeks.com/whdibeheandh.html

裡面說handset是電話的聽筒和送話器兩部分合稱,可是我查中文的翻譯,都是翻做:電話聽筒、手機

1. 我不太懂的是,只翻成聽筒不就忽略了送話器這一部分嗎?中文該如何翻譯比較好?

2. 我用朗文字典查phone的意思時跑出這解釋:

the part of a telephone into which you speak SYN receiver :

「the part of a telephone into which you speak」 這部分不是 transmitter嗎?為什麼字典後面又加註等同receiver?

3. 我又用朗文字典查receiver的意思,跑出下面解釋:

telephone the part of a telephone that you hold next to your mouth and ear → handset

查到這邊已經混亂了,所以普通老外是把receiver、telephone、cell phone、handset這四個意思全部劃上等號嗎?

4. 我查了Longman、Macmillan和Cambridge字典,對於phone的解釋都是a telephone,可是我記得看過有人說cell phone也可以簡稱phone,這邊該如何理解?

5. phone的詞條下面都有put the phone down(掛斷電話),其中的phone也都是telephone,那如果我要掛斷的是cell phone要怎麼說?

3 個解答

評分
  • Louis
    Lv 7
    5 年前
    最佳解答

    1. 我不太懂的是,只翻成聽筒不就忽略了送話器這一部分嗎?中文該如何翻譯比較好?

    a telephone set = 電話機(簡稱:電話)

    上述的機器包括有三部分:號碼盤+發話器+受話器

    dial + transmitter+ receiver

    古早的電話是:號碼盤+發話器一起釘在牆上,受話器(聽筒)可取下來聽,放上掛鉤後,電話中斷。

    新式的電話是發話器+受話器在一起,就是一個handset(手持裝置),你也可簡稱其為[電話]。

    handset也指無線電話的[手機]

    2. 我用朗文字典查phone的意思時跑出這解釋:

    the part of a telephone into which you speak SYN receiver :

    「the part of a telephone into which you speak」 這部分不是 transmitter嗎?為什麼字典後面又加註等同receiver?

    電話: telephone = tele + phone=遠處+聲音(兩者都是希臘字根)

    phone是取上面字的一部分,原意是[聲音]而已。

    所以早期的televison譯成[遠視]=遠處來的影像

    3. 我又用朗文字典查receiver的意思,跑出下面解釋:

    telephone the part of a telephone that you hold next to your mouth and ear → handset

    查到這邊已經混亂了,所以普通老外是把receiver、telephone、cell phone、handset這四個意思全部劃上等號嗎?

    cell phone的命名是因為通訊網的連結方式類似蜂巢結構,我們移動時,訊息會在該結構裡自動連結。

    字義通常會隨著上下文的連結而擴張或縮小範圍,所以我們在英文中譯時,也要隨著調整,選用適當的詞。

    4. 我查了Longman、Macmillan和Cambridge字典,對於phone的解釋都是a telephone,可是我記得看過有人說cell phone也可以簡稱phone,這邊該如何理解?

    要看上下文才知道phone所指為何,無法單憑一個字決定。因為phone已經是telephone/cell phone的簡稱了。

    5. phone的詞條下面都有put the phone down(掛斷電話),其中的phone也都是telephone,那如果我要掛斷的是cell phone要怎麼說?

    a telephone set可以有一個handset,讓你put down或hang up(不掛斷是hang on)這個手持裝置。雖然掛斷的方式不同,我們在使用手機時,也可以借用相同的用語。

    英語還可用ring off表示掛斷。

    hold the line =不要掛斷

    on the line =已在接聽電話

  • 5 年前

    盧碧西大大對 對英語電話(phone, etc.)一字的研究真是深入到龜毛 好另本尊敬佩

    醬的研究法 讓我想到 中語裡的"電話"也是無理,無禮!!

    根據"貝兒實驗室"的統計,

    53%的通話時間是在"聽"

    其他的是在"說話"

    那麼,那樣的東東是不是應該叫做"電聽"不是嗎?

    不是不是!應該叫"電滑"

    因為我看 辣妹們都是用來"滑"的比較多!

  • 5 年前

    PHONE通稱電話,但事實是有人聽了電話,說找你的,英文說YOUR PHONE (CALL),或你的電話(找你通話)。

    HANDSET指舊電話機的聽筒,舊電話機有聽筒及底座,想你不是太少年紀,你應該見過。

    TELEPHONE就是舊式電話機的統稱,TELE是遠程,亦稱遠程通話器。

    CELLPHONE是無線電話,CELL中文是蜂窩,指無線電話傳送站以蜂窩形式連接,你可以從一區到另一區,仍可連線,CELLPHONE以美國人較多使用,其他地方多稱HANDPHONE,MOBILEPHONE等等。

還有問題?馬上發問,尋求解答。