歌詞翻譯 CHVRCHES-WE SINK

能否有人幫我翻譯成中文呢?

本人對於歌詞裡的一些單字用法不太清楚 :((

CHVRCHES

We Sink

作詞:CHVRCHES

作曲:CHVRCHES

We are

I've come apart and you made me

Float like

A pretty box of your evil

So tired

So easy I

Bleed out

What the ***** were you thinking

We are

Gonna fall if you lead us

Nowhere

No wasted time

I'll be a thorn in your side

Till you die

I'll be a thorn in your side

For always

We sink

We lift our love

I'll be a thorn in your side

Till you die

I'll be a thorn in your side

For always

We sink

We lift our love

We are

Let me stop for a second

Held heart

Only beats in the evening

Low tide

Watching for flight

I tell you

To cut it out but you made me

You know why

The slowest spark is a breather

How high

How will you decide

I'll be a thorn in your side

Till you die

I'll be a thorn in your side

For always

We sink

We lift our love

I'll be a thorn in your side

Till you die

I'll be a thorn in your side

For always

We sink

We lift our love

So low

You keep stalling

Can you not see why

Say, say, say

Love was

Say, say, say

That you see cry

A simple call seems right

And I know why

I'll be a thorn in your side

Till you die

I'll be a thorn in your side

For always

We sink

We lift our love

I'll be a thorn in your side

Till you die

I'll be a thorn in your side

For always

We sink

We lift our love

(Say, say, say)

Say, say, say

Say, say, say

1 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    Chvrches —【We Sink】

    聖堂樂團 —【我們陷入困境】

    We are

    我們都是...

    I've come apart and you made me

    我已經崩潰了,你讓我

    Float like a pretty box of your evil

    浮動得像個充滿你的邪惡的漂亮盒子

    ﹝此處是以能夠容納世界上所有罪惡的"潘朵拉的盒子"做隱喻﹞

    So tired

    如此疲憊不堪

    So easy, I

    如此輕而易舉,我

    ﹝指在疲憊不堪的情況下,容易做出自己也不清楚的決定﹞

    Bleed out

    受傷了

    What the f210311 were you thinking?

    你到底是在想什麼?

    We are gonna fall if you lead us

    如果由你來主導一切,我們的關係註定會失敗

    Nowhere

    毫無結果

    No wasted time

    不虛度光陰

    [Chorus × 2:] [合唱 × 2:]

    I'll be a thorn in your side

    我會是你的眼中釘,肉中刺

    Till you die

    一直到你死去

    I'll be a thorn in your side

    我會是你的眼中釘,肉中刺

    For always

    永永遠遠

    If we sink, we lift our love

    如果我們陷入困境,我們會全力維護我倆的愛情

    ﹝此句歌詞使人聯想到船難的受害者,將其貴重物品高舉(撐起)在海面之上的景象。這一對戀人正在人生的痛苦中沉淪,他們"高舉"其愛情,使之不致滅頂。儘管他們已經受夠了一切,還是盡全力來保全愛情,希望最終能在他們的愛情中獲得救贖。﹞

    We are

    我們都是...

    Let me stop for a second

    讓我休息一下

    The held heart only beats in the evening

    那受控的心臟,只在晚上跳動

    Low tide

    在低潮中

    Watching for flight

    等待著飛翔

    ﹝戀情本應如心臟跳動般不停歇,卻因為對方的優柔寡斷而暫停,受困於低潮中,無法航行,只能靜待漲潮才能啟航。意謂這對戀人只能等待他們的愛重新燃起熱情,才能飛離目前愛情的低點。﹞

    I tell you to cut it out but you made me

    我要你別胡思亂想,你卻讓我覺得...

    You know why

    你知道為什麼

    The slowest spark is a breather

    最緩慢的火花是一個喘息

    How high

    會在多高的地方(爆出火花)

    How will you decide

    你要如何選擇?

    [Chorus × 2] [合唱 × 2]

    So low

    到這種地步

    ﹝意謂"陷得太深"或"墮落得太深"﹞

    You keep stalling

    你不斷在拖延

    Could you not see why (Sink, sink, sink)

    難道你不了解原因嗎? (下降,下降,下降)

    Love was (Sink, sink, sink)

    愛就是 (沉淪,沉淪,沉淪)

    That you see cry (Sink, sink, sink)

    你察覺到呼求的聲音 (沉沒,沉沒,沉沒)

    ﹝雖然聽起來像是唱 "Say, say, say",但實際的歌詞應為"Sink, sink, sink",意指"繼續深陷困境"或"陷入絕境"。﹞

    A simple call seems right

    一個單純的要求看似真實

    And I know why

    我知道為什麼

    [Chorus × 2] [合唱 × 2]

    Get up after you

    你先請,我隨即奮起

    Get up after you

    你先請,我隨即奮起

    ﹝"Get up"是指"在困境中振作",而非"起床""之意﹞

    為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!

    p.s.

    1. f210311 = 請見意見區說明。

    2. thorn in one's side = 眼中釘,肉中刺 = 芒刺在背

    3.﹝ ﹞為本人對該段歌詞所闡述的個人觀點。

    2015-06-06 02:07:07 補充:

    為避免答題內容出現「內容含有違反知識+使用規範的文字訊息」而遭移除,故將可能誤觸 YK+ 規定的原文歌詞(f210311),以英文字母之順序編號代用表示之,如下~

    f*** = f210311 = 06210311

    06 = f

    21 = u

    03 = c

    11 = k

    ㄟ( ̄▽ ̄ㄟ)

    2015-06-06 02:07:46 補充:

    為避免誤觸 YK+ 的規定而遭移除,將翻譯歌詞時,另外對照參考的 MV + Lyrics 之網址附在意見區。如下~

    https://www.youtube.com/watch?v=I_ggKdnGQGk

    Youtube thumbnail

    Chrvches- We Sink- FIFA 14 Song- Lyrics

    http://genius.com/Chvrches-we-sink-lyrics

    http://www.songlyrics.com/chvrches/we-sink-lyrics/

    2015-06-06 02:09:21 補充:

    https://www.youtube.com/watch?v=SWXQC2nDfaI

    Youtube thumbnail

    Chvrches - We Sink (Live at the Edge)

    以上。 v(^_^v)♪

    參考資料: 艾諦克、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。