匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

74 請幫我修辭及訂正錯誤

打廣告必檢舉

Thus,

― 74 ―

though I saw and experienced many things around this time, I did not let them bother me. The court praised me for this. I think this resulted from my education.

因此, 雖然在這段時間我看到和經歷了很多事情, 我沒有讓它們來煩我. 宮裡為此讚揚了我. 我認為這源於我的教育.

My first pregnancy came quite early. In the kyongo year (1750) I gave birth to Uiso, but I lost him two years later, in the spring of imsin (1752). It was an unhappy time. The Three Majesties and Lady Sonhui grieved the death of this royal heir so deeply that I was guiltstricken, feeling as though a lack of filial devotion on my part had brought about this terrible event.

我第一次懷孕來得相當早. 庚午年(1750)我生下了懿昭, 但兩年後壬申年(1752)的春天, 我失去了他. 那是個不快樂的時光. 三位殿下和宣懿宮為這皇室繼承人的死而悲痛萬分, 為此我深感內疚. 感覺好像我的不孝帶來了這個可怕的事件.

But the present King was born in the ninth month of that same year.[*] One night in the tenth month of the previous year (1751), Prince Sado had dreamt that a dragon came into our bedchamber and played with his youiju , a mythical jewel with which one could attain one's wish. Waking from the dream, the Prince was convinced that the dream meant something quite extraordinary. At once, that very night, he called for a piece of white silk and on it he painted the dragon of his dream and hung it on the wall. He was only in his seventeenth year at the time, and so I thought it strange that, even if he had had an unusual dream, he would so joyfully interpret it as "an omen to get a son," like some wizened ancient. The Prince seemed quite inspired when he painted that night, and the painting was magnificent. After my son was born, I could not help thinking that the dream might indeed have been a portent.

但現在的國王出生在那同一年的九月. 在前一年(1751)十月的一個晚上, 思悼世子夢見一條龍進入我們的臥室, 玩弄著他的玉珠, 一個可以實現人們願望神話般的寶石. 從夢中醒來, 王子相信這個夢意義非凡. 就在那晚, 他立刻命人拿了一塊白色絲綢在上面畫了他夢中的龍, 並將它掛在牆上. 他當時只有十七歲, 所以我認為奇怪, 即使他做了一個奇怪的夢, 他會很高興把它解釋為 "一個生兒子的預兆" 像某些乾癟的老古董一樣. 當他畫(龍)的那晚, 王子看起來靈感泉湧, 而這畫是壯麗的. 在我兒子出生後, 我不禁想夢可能真的是一個前兆.

已更新項目:

[註]在朝鮮王朝實錄中有一段記錄

정조 대왕 천릉 지문(正祖大王遷陵誌文)

莊獻世子嘗夢神龍抱珠入寢, 覺而畫其狀於壁, 已而誕王, 英宗二十八年壬申九月乙卯也。

Because of my extreme youth when I had my first child, I did not do well in my maternal duties. After that terrible springtime loss, however, the felicitous birth of the present King brought great rejoicing to the

2 個已更新項目:

Three Majesties, far greater than the first time. Naturally, my entire family, especially my parents, were immensely pleased. Mother had moved into my quarters a little before the delivery, and Father had already been staying at the palace for seven or eight days. When the King was born,

3 個已更新項目:

my parents were beside themselves with joy. My happiness was, of course, incomparable. At birth the new Prince had beautiful and heroic features. Though I was not yet twenty, perhaps it was natural that I should be happy and proud of my newborn son, but somehow I also felt that, in the rough sea

4 個已更新項目:

of life that lay before me,

當我有第一個孩子時因為太年輕, 我沒有將母親的職責做好. 經過那個可怕的春天損失之後, 然而現任國王適當(時機)的出生, 帶給三位殿下莫大的喜悅, 遠比第一次更甚. 當然, 我整家族, 尤其是我的父母更是高興萬分. 在孩子出之前母親已搬進我的住處一陣子, 而父親已在皇宮中停留了七,八天. 當國王出生, 我父母簡直欣喜若狂. 當然, 我的快樂更是無與倫比. 新王子在出生時有完美的英雄的特徵. 雖然我還不到二十歲, 也許這是自然的, 我應該快樂, 並為我剛出生的兒子感到驕傲, 但不知何故我也覺得, 生命中波濤洶湧的大海

5 個已更新項目:

正橫亙在我面前,

[*] Chongjo (r. 1776-1800) was born on the twenty-second of the ninth month, 1752. YS , 77:26b-27a.

*正祖(1776-1800)出生於 1752年九月廿二日. 英祖實錄 77卷: 26張B面-27張A面.

○王孫誕生。 內局諸臣入賀。 有稱元孫者。 上曰: “元字卽長字之謂也, 則定號之前, 何可稱元孫乎?” 諸臣遂請定號。 上以太早爲難, 諸臣復力請, 敎曰: “今年之內, 豈意復有王孫哉? 愴喜交中。 從今以往國本復繼, 而然與庚午有間,

6 個已更新項目:

命名然後, 乃能固國本定人心。 嬪宮誕生子, 定號元孫, 告廟、頒敎等事, 過七日後擧行。”

註]朝鮮王朝實錄記載

정조 대왕 행장(正祖大王行狀)

...王, 以英宗二十八年壬申九月二十二日己卯之丑時, 誕降于昌慶宮之景春殿, 卽肅廟所嘗御也。 辛未冬, 莊獻世子夢, 神龍抱珠入寢, 像夢中所覩, 畫揭宮壁, 誕降前一日, 天大雷雨, 流雲布濩, 彩龍數十, 蜿蜒騰空, 都人士咸覩而異之。 及降覃訏之音, 發如洪鍾, 宮中皆驚, 隆準龍顔, 河目海口, 日表儼若長成。 英宗臨視喜甚, 語惠慶宮曰: “得此兒, 宗社無憂乎。...

1 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    ― 74 ―因此, 雖然在這段時間我看到和經歷了很多事情, 我沒有讓它們來煩擾我. 宮裡為此讚揚了我. 我認為這源於是我的教育所致.

    我第一次懷孕來得相當早. 庚午年(1750)我生下了懿昭, 但兩年後壬申年(1752)的春天, 我失去了他. 那是個段不快樂的時光. 三位殿陛下和宣懿宮為這皇室繼承人的之死而悲痛萬分, 為此我深感內疚. 感覺好像是因我的不缺乏孝心,而帶來了這個可怕的事件.

    但現在任的國王出生在於那同一年的九月. 在前一年(1751)十月的一個晚上, 思悼世子夢見一條龍進入我們的臥室, 玩弄著他它的玉珠, 一個神話中可以實現人們願望神話般的寶石. 從夢中醒來後, 王世子相信這個夢意義非凡. 就在那晚, 他立刻命人拿了一塊白色絲綢, 他在上面畫了他夢中的龍, 並將它掛在牆上. 他當時只有十七歲, 所以而如此,我認為覺得奇怪, 即使他做了一個奇怪不尋常的夢, 他應會很高興把它解釋為 "一個生兒得子的預兆" 就像某些乾癟的老古董古代老掉牙的所為一樣. 當他作畫(龍)的那晚, 王世子看起來靈感泉湧, 而這畫作是壯麗的. 在我兒子出生後, 我不禁想起那夢可能真的是一個前兆. [註]在朝鮮王朝實錄中有一段記錄

    정조 대왕 천릉 지문(正祖大王遷陵誌文)

    莊獻世子嘗夢神龍抱珠入寢, 覺而畫其狀於壁, 已而誕王, 英宗二十八年壬申九月乙卯也。

    當我有第一個孩子時, 因為太年輕, 我而沒有將母親的職責做好. 而經過歷那個年春天可怕的喪兒, 然而現任國王適當(時機)的出生, 帶給三位殿下莫大的喜悅, 遠勝於比第一次更甚. 當然, 我整個家族, 尤其是我的父母更是高興萬分. 在孩子出生之前不久,母親已搬進我的住處一陣子, 而父親已在皇宮中停留了七,八天. 當國王出生時, 我父母簡直欣喜若狂. 當然, 我的快樂更是無與倫比. 新王子在出生時即擁有完美的英雄的特徵. 漂亮及英雄般的五官, 雖然我還不到二十歲, 也許這是自然的, 我應該自然地覺得快樂, 並為我剛出生的兒子感到驕傲, 但不知何故, 我也覺得 生命中波濤洶湧的大海駭泿正橫亙在我面前,

    *正祖(1776-1800)出生於 1752年九月廿二日. 英祖實錄 77卷: 26張B面-27張A面.

    ○王孫誕生。 內局諸臣入賀。 有稱元孫者。 上曰: “元字卽長字之謂也, 則定號之前, 何可稱元孫乎?” 諸臣遂請定號。 上以太早爲難, 諸臣復力請, 敎曰: “今年之內, 豈意復有王孫哉? 愴喜交中。從今以往國本復繼, 而然與庚午有間, 命名然後, 乃能固國本定人心。 嬪宮誕生子, 定號元孫, 告廟、頒敎等事, 過七日後擧行。”

    註]朝鮮王朝實錄記載

    정조 대왕 행장(正祖大王行狀)

    ...王, 以英宗二十八年壬申九月二十二日己卯之丑時, 誕降于昌慶宮之景春殿, 卽肅廟所嘗御也。 辛未冬, 莊獻世子夢, 神龍抱珠入寢, 像夢中所覩, 畫揭宮壁, 誕降前一日, 天大雷雨, 流雲布濩, 彩龍數十, 蜿蜒騰空, 都人士咸覩而異之。及降覃訏之音, 發如洪鍾, 宮中皆驚, 隆準龍顔, 河目海口, 日表儼若長成。英宗臨視喜甚, 語惠慶宮曰: “得此兒, 宗社無憂乎。... 維基百科對”陛下”之解釋 陛下是對包括中國皇帝、日本天皇等,皇帝和女皇帝的敬稱,比殿下、閣下等高級,屬於最高級的敬稱,因此後來也引伸為對其他君主敬稱。在日本,明治維新後皇室典範對陛下(へいか heika*)的稱謂作了相關的制定,除了天皇以外,三宮后位(皇后、皇太后和太皇太后)也適用陛下的敬稱。[1]李氏朝鮮脫離中國建立大韓帝國後也曾經使用陛下作為對君主的敬稱。[2]此外,Majesty作為陛下的等義詞,是在國際外交上對君主制國家元首及其法定配偶的敬稱。http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%99%9B%E4%B8%8B 我上次說錯了,”三位陛下”,除皇上外,是”皇后、皇太后、太皇太后”。

還有問題?馬上發問,尋求解答。