小岩 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

as buying rotated...

The market closed above the 9-thousand 700-point mark Thursday as buying

rotated to the bellwether electronics sector, focusing on select large-cap

high-tech stocks amid optimism toward their fundamentals.

Gains in the high tech sector offset selling in financials, which came under

pressure as investors locked in their profits - while, select old economy

stocks, in particular in the petrochemical sector, fell on lower pricing

power.

請大師幫忙翻譯上面這則新聞

並請講解一下第一段裡的...as buying rotated to...

還有第二段裡的while,在這裡該做何解釋?

1 個解答

評分
  • Chris
    Lv 7
    5 年前
    最佳解答

    周四大盤收於9700關卡之上 因買盤輪轉至電子類的領頭股 著重於大型高科技股因對他們的基本面樂觀 (large-cap的類股占權重高 所以大型股漲 大盤指數就會收的較高)

    高科技類股的揚升抵消了因投資人停利而居壓之下的金融股的賣壓 -而傳統股 特別是石化類股的選擇則落在低價能源股(可能是臺聚臺苯中石化之類的吧)

    以上供參

還有問題?馬上發問,尋求解答。