匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

80 請幫我修辭及訂正錯誤

打廣告必檢舉

― 80 ―

In the eleventh month tension reached an unbearable point because of the Crown Prince's secondary consort. Deeply angered, His Majesty repeatedly exploded at the Prince.[*] Unable to contain himself, my father defended the Prince. He spoke out and said things to His Majesty that were, given his position, rather impolitic.[**] This elicited royal wrath. He was promptly dismissed and sent outside the city gate. Uneasiness pervaded the court. Royal fury fell upon me as well, and I also received stern admonitions. I simply did not know what to do and spent my days deeply agitated. Ever since I had come into the palace, His Majesty had always treated me with kind affection, and even in time of tension [between father and son], his attitude toward me had not shown the slightest change. I naturally felt deeply grateful, but also uneasy. On this occasion, having been severely reprimanded for the first time, I went down to the servants' quarters and waited. After a long fortnight, His Majesty reinstated my father[15] and called me in, displaying his usual affection. It was a stressful time; myriad things had gone awry. The royal grace bestowed upon me, however, was truly limitless. There is simply no way that I can repay His Majesty's kindness. I have gone through so much in life. Yet these experiences are not things that can be written down in detail, and so I will omit them.[***]

十一月時緊張到了無法承受的地步因為世子的後宮. 陛下多次對王子爆發了深深地憤怒. 無法控制他自己, 父親為王子辯護. 他相當失策地大聲對陛下說了一些事而丟了職務. 這引起了王室的憤怒. 他隨即被免職並被逐出宮外. 不安彌漫了宮廷. 王室也遷怒到我, 我也受到嚴厲的警告. 我只是不知道該怎麼辦, 而非常地激動過日子. 自我入宮以來, 陛下待我總是帶著親切的愛, 甚至在父子之間的關係緊繃時, 他對我的態度沒有絲毫的改變. 我自然感到深深地感激, 但也不自在. 在這場合被嚴厲訓斥這還是第一次. 我去到僕人們的住處並等候著. 經過長達兩周之後, 陛下恢復了我父親的職務, 並叫我進去, 展現了他一貫的鍾愛. 那是一段沈重壓力的時期; 無數的事都出了差錯. 然而, 皇恩真是浩蕩. 我簡直無以回報陛下的仁慈. 我在生命中經歷了這麼多. 然而那些經驗並不是可以詳細寫下來的事, 所以我會省略它們.

[註]: 從洪鳳漢被免職到復職中間經過了三周, 並非兩周. (11月12日~12月3日)

The fortunes of the nation were in decline. A month after Queen Chongsong's death, Queen Dowager Inwon passed away.[16]

已更新項目:

Their Royal Highnesses had given me the tenderest affection and guidance. Their deaths, coming so close together, left me sad and utterly forlorn. My residence was near Queen Chong-

國運正在衰落. 貞聖王后去世一個月之後, 仁元大王大妃也去世了. 兩位殿下給了我最溫柔的感情和教導. 她們的死來得如此接近, 留給我悲傷和徹底地絕望.

2 個已更新項目:

[*] Prince Sado had two secondary consorts by whom he bore children. The lady in question on this occasion was Lady Pak, referred to as Pingae. See The Memoir of 1805 for details. Yongjo was also angry at Sado for having neglected to visit him for several months. On the eighth of the eleventh month,

3 個已更新項目:

Yongjo expressed his irritation to his officials. Upon hearing this, Sado sent a memorial on the eleventh expressing his remorse. Yongjo was not satisfied with this expression of remorse from his son, and on that evening, he summoned Sado. It developed into a full-fledged confrontation. He severely

4 個已更新項目:

scolded Sado, who was deeply mortified. Haboush, Heritage , 193-95.

*思悼世子有兩位後宮幫他生了孩子. 在這時所談論到的是朴氏, 被稱為景嬪. 細節見 1805年的回憶錄. 英祖也因思悼幾個月疏忽了探望他而感到生氣. 十一月八日英祖對他的官員們表達了憤怒. 聽到這, 思悼在十一日送交一份陳情書表達了他的悔恨. 英祖不滿意來自他兒子的自責措辭, 並於當晚召喚了思悼. 它發展成一個全面的對抗. 他狠狠地罵了深感羞愧的思悼. Haboush的著作 遺產, 193-95.

5 個已更新項目:

○上謂左、右相曰: “東宮七月以後, 無進見之事矣。”英祖實錄 90卷26張B面.

…更命東宮入侍, 東宮進伏, 上曰: “汝旣云追悔莫及, 而不言所悔之事, 不過掩人耳目耳。”因下嚴敎, 東宮跪伏涕泣。…英祖實錄 90卷28張B面

[**] On the evening of the confrontation between Yongjo and Sado, four highranking ministers were present. When Yongjo's criticism of Sado became too overbearing,

6 個已更新項目:

they pointed out his excessive severity to his son. Hong Ponghan joined this criticism of the royal harshness toward the Crown Prince. YS , 90'28b-29b. Also see Haboush, Heritage , 193-95.

**英祖和思悼對抗當晚, 有四位高級官員出席. 當英祖批評思悼變得太傲慢, 他們指出他對兒子過度的嚴厲. 洪鳳漢參與了王室對世子苛刻的評論. 見英祖實錄 90卷28張B面-29張B面. 並見 Haboush,

7 個已更新項目:

遺產 , 193-95.

[***] See The Memoir of 1805 for details to the capital. YS , 88:16a.

*** 到首都的詳情見 1805年的回憶錄. 英祖實錄 88卷, 16張A面.

[註] 這段是敘述1757年11月的回憶, 而英祖實錄 88卷, 16張A面 則是 1756年閏九月的記錄, 有可能是譯者筆誤或手民誤植. 其中只有一小段是跟洪鳳漢有關的-○丁巳/以廣州留守洪鳳漢, 除惠廳堂上。

8 個已更新項目:

[15]. The Sillok does not record Hong Ponghan's dismissal, but the entry of the third of the twelfth month, 1757, says that Hong Ponghan, the former General of the Palace Guard, was reinstated. YS , 90:32b

[註15]實錄並未記錄洪鳳漢的免職, 但1757年12月3日的登記說: ○特敍前御將洪鳳漢, 復授前任。英祖實錄 90卷32張B面.

9 個已更新項目:

[16]. Queen Dowager Inwon died on the twenty-sixth of the third month, 1757. YS , 89:11a.

[註16]仁元大王大妃薨逝於三月廿六日, 1757年. 英祖實錄 89卷 11張A面.

10 個已更新項目:

To Tsz Yat ( 初學者 5 級 ),

我不是要翻譯, 這篇已翻譯好了,

是需要請高手幫我修辭及訂正, 謝謝你.

3 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    ― 80 ―

    因為世子的後宮, 十一月時緊張到了無法承受的地步因為世子的後宮. 陛下多次對王子爆發了深深地憤怒. 無法控制他自己, 父親無法自制地挻身為王子辯護. 他相當失策不智地大聲對向陛下說直言了一些事, 因而丟了職務位. 這引起了王室的憤怒. 他隨即被免職並被逐出宮城外. 不安的氣氛彌漫了宮廷. 王室也遷怒到我, 我也受到嚴厲的警告. 我只是不知道該怎麼辦, 而非常地激動慌亂地過日子. 自我入宮以來, 陛下待我總是帶著親切的愛, 甚至在父子之間的關係緊繃時, 他對我的態度沒有絲毫的改變.

    我自然感到深深地感激, 但也覺得不自在安, 在這場合被嚴厲訓斥這還是第一次. 我去到僕人們的住處並等候著. 經過長達兩周的時間之後, 陛下恢復了我父親的職務, 並叫我進去, 展現了他一貫的鍾愛. 那是一段沈重壓力沈重的時期; 無數的事都出了差錯. 然而, 賜予我的皇恩真確是浩蕩無盡 我簡直無以回報陛下的仁慈. 我在生命中已經歷了這麼多. 然而那些經驗並不是可以詳細寫下來的事, 所以我會省略它們.

    [註]: 從洪鳳漢被免職到復職中間經過了三周, 並非兩周. (11月12日~12月3日)

    國運正在衰落. 貞聖王后去世一個月之後, 仁元大王大妃也去世了. 兩位殿下給了我最溫柔的感情和教導. 她們的死來得如此接近在如此短時間內先後逝去, 留給我悲傷和徹底地絕望極度的孤獨感,我的住所接近貞聖王后…..。

    *思悼世子有兩位後宮幫為他生了孩子. 在這時所談論到的是朴氏, 被稱為景嬪. 細節見 1805年的回憶錄. 英祖也因思悼有幾個月疏忽略了去探望他而感到生氣. 十一月八日英祖對他的官員們表達了憤怒. 聽到這, 思悼在十一日送交一份陳情書表達了他的悔恨. 英祖不滿意來自他兒子的自責措辭, 並於當晚召喚了思悼. 它發展成一個場全面性的對抗衝突, 他狠狠地罵了思悼, 思悼被深深地羞辱深感羞愧的思悼. Haboush的著作 遺產, 193-95.

    ○上謂左、右相曰: “東宮七月以後, 無進見之事矣。”英祖實錄 90卷26張B面.

    …更命東宮入侍, 東宮進伏, 上曰: “汝旣云追悔莫及, 而不言所悔之事, 不過掩人耳目耳。”因下嚴敎, 東宮跪伏涕泣。…英祖實錄 90卷28張B面

    **英祖和思悼對抗衝突的當晚, 有四位高級官員出席在場, 當英祖批評思悼變得太傲慢時, 他們指出他對兒子過度的嚴厲. 洪鳳漢參與了王室對世子苛刻的評論. 見英祖實錄 90卷28張B面-29張B面. 並見 Haboush, 遺產 , 193-95.

    *** 到首都的詳情見 1805年的回憶錄. 英祖實錄 88卷, 16張A面.

    [註] 這段是敘述1757年11月的回憶, 而英祖實錄 88卷, 16張A面 則是 1756年閏九月的記錄, 有可能是譯者筆誤或手民誤植. 其中只有一小段是跟洪鳳漢有關的-○丁巳/以廣州留守洪鳳漢, 除惠廳堂上。

    [註15]實錄並未記錄洪鳳漢的免職, 但1757年12月3日的登記錄記載: ○特敍前御將洪鳳漢, 被復授前任職。英祖實錄 90卷32張B面.

    [註16]仁元大王大妃薨逝於三月廿六日, 1757年. 英祖實錄 89卷 11張A面.

    2015-06-05 15:52:09 補充:

    古時若無"`周"的概念,我認為就更正㾺"兩旬",因如被懂古制的人看到不符合古制,不是被恥笑,就是被批評。

  • Louis
    Lv 7
    5 年前

    翻譯量是受到系統限制的。你要的句子太多了。你大概一次只能問五句左右。否則會被系統強制刪去。

  • 5 年前

    google translat:

    在第十一個月的緊張達到了,因為王儲的二次勾勾搭搭的不堪點。深激怒了,陛下多次爆炸在Prince.Unable按捺不住,我的父親辯護的王子。他說出來,說事陛下那名鑑於他的位置,而impolitic.This引起王室的憤怒。他被迅速駁回,城門外面發送。瀰漫著不安的法院。在我憤怒皇家下跌很好,我也收到了嚴厲訓誡。我根本不知道是什麼這樣做,花了我的日子非常激動。自從我來到這個宮中,陛下一直對我非常親切的感情,甚至在緊張[父子之間]的時候,他對我的態度沒有表現出絲毫的的變化。我覺得自然深深感謝,同時也感到不安。在此之際,已嚴厲訓斥,第一次,我去了傭人宿舍等著。經過了漫長的兩個星期,陛下恢復了我的父親[15]叫我進去,顯示他一貫的感情那是一個緊張的時候; ......萬物都歪了皇家雍容在我身上賦予的,然而,真正的無限根本沒有辦法,我可以報答陛​​下的恩情我已經通過在生活中這麼多。然而,這些經驗是不是可以詳細地寫下來的東西,所以我會忽略它們。

    2015-06-03 19:41:32 補充:

    * * * * * ↑ 明 顯 全 錯 ↑ * * * * *

    參考資料: google translat
還有問題?馬上發問,尋求解答。