求日文高手 日本旅館網頁看不懂
最近在網路上預訂京都旅館
有一些日文看不懂
想請會日文的大家幫忙
1.和室シャワーブース・トイレ付<禁煙> 禁煙
19,440円~
(大人3名様ご利用時、1室1名様あたり)
料金・空室状況・予約へ
2.和室バス・トイレ付<禁煙> 禁煙
20,520円~
(大人3名様ご利用時、1室1名様あたり)
料金・空室状況・予約へ
※1室1名様あたり(料金は消費税込み価格です)
※ルームチャージの場合は1室あたり
請問一下 這三段是甚麼意思??
這兩間房間差在哪裡?
都是有獨立衛浴的嗎?
謝謝
尤其是
和室シャワーブース・トイレ以及和室バス・トイレ的差別
謝謝 !
2 個解答
- 6 年前最佳解答
1.和室シャワーブース・トイレ付<禁煙> 禁煙
日式房間 (含淋浴室,廁所) 禁菸
19,440円~(大人3名様ご利用時、1室1名様あたり)
19440日圓~(3名成人使用時,平均一人的價格)
料金・空室状況・予約へ
價錢,空房狀況,預約往這裡[原網站此處應該是可以點的連結]
2.和室バス・トイレ付<禁煙> 禁煙
日式房間(含浴缸浴室,廁所)禁菸
20,520円~(大人3名様ご利用時、1室1名様あたり)
20520日圓~(3名成人使用時,平均一人的價格)
料金・空室状況・予約へ
價錢,空房狀況,預約往這裡[原網站此處應該是可以點的連結]
※1室1名様あたり(料金は消費税込み価格です)
上記的是平均一人的價格(價格已包含消費稅[表示不用另外付日本的8%消費稅])
※ルームチャージの場合は1室あたり
收取房價的時候是 房間為單位計算[不是以人數為單位計算的意思,以人數為單位的話會寫1名あたり]
至於和室シャワーブース・トイレ以及和室バス・トイレ的差別
兩者相同的部分是和室(日式房間)跟トイレ(廁所)
差別在於
シャワーブース是指淋浴間,也就是說沒得泡澡
バス是指浴缸,此處是指含浴缸的浴室(雖然也有巴士的意思,不過此處顯然不是)
簡單來說 後者可以泡澡 前者不能 這樣
參考資料: 日本留學中~