toast your bread for free

請問:

toast your bread for free 是什麼意思

這是固定用法嗎?

toast 作為動詞不是敬酒嗎?

這句話我翻譯的怪怪的

另:

prefer to 和 rather than 該怎麼分別呢?

兩者都加名詞嗎

EX: prefer N to N2

rather N than N2

是這樣嗎?

先謝謝各位!

1 個解答

評分
  • 4 年前
    最佳解答

    toast your bread for free 是什麼意思

    這是固定用法嗎?toast 作為動詞不是敬酒嗎?這句話我翻譯的怪怪的

    這就是"背單字"的後果吧?

    學單字,背頌"英語 中語字彙的對映"是在浪費妳的時間!

    toast = "把東東拿靠近熱(火)使它表面焦黃,裡面熱呼呼的"

    用在霸凌的行為上

    就是"敬酒" (要讓他 喝酒喝得臉/表面 紅紅的,心情急噪)

    或是"要求演講" (要讓他 不知所措 得臉/表面 紅紅的,心情急噪)

    知道了嗎?

    另:

    prefer to 和 rather than 該怎麼分別呢?

    兩者都加名詞嗎

    EX: prefer N to N2

    rather N than N2

    是這樣嗎?

    最大的差別應該是 前者是"2善擇1" 後者是"2惡擇1"

還有問題?馬上發問,尋求解答。