yuna
Lv 6
yuna 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

幾句在超市工作的英文,15點

問幾句在美國華人超市工作會用到的英文

1. 小心不要被蝦子的刺刺到了, 是不是:

Be careful not to be hurt by thr thorn.

我翻出來的是用 spiny 這個字來表示蝦子的刺, thorn 好像專指植物的刺

刺這個動詞是 thorn 還是 hurt 也可以

2. 有時客人的東西會滾到前一個或後一位客人的待結產品,

要怎麼講 " 滾" 這個動詞, 可否舉例說明呢

3. 客人從麵句部出來時,都捧著一大盒,我看上去很不方便,想幫他們裝到袋子裡,

但又怕裡面是蛋糕那種不能移位的東西,

用中文我會問: 我可以幫你把盒子立起來裝進袋子裡嗎?

( May I put tihs box in the plastic bag? )

英文我不會說 "立起來"

4. 消費一元可得到一點,不足一點的部份,尾數超過50分也可得到一點

我是知道尾數是reminder,但這句話我在翻時,不會用reminder這個字;

這樣說可以嗎:

You can get one point when you purchase something for one dollar, and if the reminder is over 50 cents, you can get one point, too.

5. 驗鈔時,我告訴客人:

鈔票上人像的衣領處刮一刮,會有很明顯的立體感

整句怎麼翻,用立體感形容衣領處紋路很明顯對嗎?

6. 去加油站加油時,固定油槍的英文

可說keep the trigger don't move 嗎? 有沒有更好的說法?

7. 他在撒嬌了,

總不能說: He is acting like a spoil kid. 吧?

還是就是這樣說?

8. 他竟然敢不說再見就離職,我要海扁他一頓!

麻煩你轉告他,叫他給我記住!

海扁,及給我記住

9. 你可以把刷卡機往上扳,才不會被反光刺到眼睛

往上扳,反光,刺到眼睛

10. 不要拉那條繩子,彈回來會彈到眼睛

彈回來....

有點長,謝謝大家的幫忙!

已更新項目:

另外, collar 和 color的發音很像,

中間是a 和 ^ 的區別,要如何發好collar才不會被誤聽為color?

1 個解答

評分
  • s
    Lv 7
    4 年前
    最佳解答

    1. 你可以到英文維基去看他有個蝦的圖. (英文版). 蝦頭上面那個尖尖的東西居然是叫short antenna. 我也是蠻驚訝的.

    既然這樣, 想必用Short Antenna不會算錯.

    我不知道你是在什麼樣的情況下要用那句話, 但是如果你說, Watch out for the short antenna, it might hurt you.

    這樣應該是可以表達你的意思.

    2. 你是說在輸送帶上嗎? 那就是roll的動詞囉. 現在進行式用rolling.

    3. 麵句部 -- 不知道是什麼. 但是如果你要幫對方把盒子放在袋子裡. 當然是立著放進去. 不管是不是蛋糕, 立著放準沒錯. 為什麼要強調立著呢?? 不要用中文來思考英文, 這樣英文進步的會比較慢.

    你可以問對方, Do you need a bag for the box? 這樣就可以了. 動作上, 只要你把袋子完整打開, 對方就知道你要怎麼做了.

    如果今天你問我, 你是客人, 你希望對方幫你一個箱子立著放在袋子中. 你可以說, keep the box right side up.

    ** 當你英文不是很好時, 盡量把句子說的簡單一點. 寧可兩個simple sentence.

    4. You will get a point for every dollar spent. 50 cents and more will round into a dollar.

    5. 你為什麼要告訴客人你怎麼驗鈔? 有必要嗎?

    A real money have a special texture on certain areas. It is part of the emboss printing.

    6. 你說的是哪個部分? 是油槍上面固定那個trigger的ㄧ個小裝置嗎? 你可以叫那個小裝置catch.

    加油時, 油槍放在加油孔上不會亂動是因為所有的加油孔進油的地方都設計一樣, 所以油槍不會亂動. 但是讓油槍持續加油, 滿了以後自己會停止的那個東西可以叫catch.

    7. 我曾經跟不少討論過. 基本上, 英文沒有撒嬌. 也沒有囉嗦. 你到底要表達什麼. 也許直接表達會好一點.

    8. 海扁 - 比較老式又江湖氣的說法是, I will need to take care of him 或是 I will need to fix him.

    給我記住...也是中式說法. 我是聽過, 不要讓我再見到你. Don't let me see him ever again, I won't be ease on him.

    9 . 反光,刺到眼睛 = reflection shine into your eyes.

    往上扳就真的要看動作了.

    10. 彈回來... bounce back to you.

    發音不會念...找老美面對面教你吧. 或是在網路上找一些發音字典. 這種困難不是文字上教你就可以解決.

還有問題?馬上發問,尋求解答。