AKB48的「汚れている真実」翻譯歌詞?

問AKB48的「汚れている真実」國語翻譯歌詞?

已更新項目:

菲提亞:

我只是想等看看有沒有其他翻譯

有的人的歌詞翻譯不太一樣

我上次也有問過動畫音樂的歌詞

明明同樣的歌詞而2個網友翻譯的就有的不一樣

所以我在總和歌詞順便學日文!

2 個已更新項目:

因為有的網友說他是親自翻譯歌詞

所以我想看大家都翻譯得差別是如何?

1 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    中文翻譯歌詞如下,引用自AKB48 - Team 8「汚れている真実」中日歌詞 PV (Full version)

    作詞:秋元康

    作曲:大貫和紀,河原レオ,高木龍一

    編曲:大貫和紀

    翻譯:Kayson Leung

    汚れている真実 目を背けているより

    (真相不淨/與其背而不視)

    自分の掌で 醜いものもちゃんと受け止める

    (不如親手/承受醜惡)

    美しいものだけじゃない

    大人になればわかるよと

    いつか誰かから言われた

    (曾經聽說/長大之後/就會知道並非一切美好)

    あの花の裏側だって 虫に食われ朽ちていたり

    (那花之內/蟲啃而枯)

    どこかに秘密がある

    (某處藏有秘密)

    嘘に怯えていたら 何も信じられない

    (畏懼謊言/不敢置信)

    生きることは キレイごではないんだ

    (活着便不美好)

    汚れている真実 それを知ったとしても

    (縱使知道/現實不淨)

    私の心まで 色に染まるわけじゃないけど

    (我的內心/也不會為俗色所染)

    存在する真実 ずっと避けていたのは

    (一直迴避/真相所在)

    これからの人生 絶望したくないと思ってた

    (人生從此/再也不要感到絕望)

    裏切られ傷つく度に 胸の奧がどんよりして

    (遭到背叛/灰心不已)

    何かが変わって行く

    (某些東西/已在改變)

    ガラスケースの中じゃ 誰も息ができない

    (活在玻璃箱中/誰也無法呼吸)

    野に咲いてる キレイな花になりたい

    (即使是朵野花/也會想要變美)

    汚れている世界で 泥がついたとしても

    (世界不淨/縱為泥染)

    それを払いのけて 洗い流せば落ちるでしよう

    (以水洗滌/便會乾淨)

    色だらけ世界で 一番大事なことは

    (世界紛亂/色彩萬千)

    交わらめ勇気と 自分の色を持つこととわかったよ

    (保持勇氣/堅守真我/最為重要)

    どんな純白だって

    (不管多麼潔白)

    近くで見ればわかる 微かな染み

    (只要靠近一望/便見細污微垢)

    何をあきらめればいい?

    (是否應有所棄 凡事不求完美?)

    汚れている真実 それを知ったとしても

    (縱使知道/現實不淨)

    私の心まで 色に染まるわけじゃないけど

    (我的內心/也不會為俗色所染)

    存在する真実 ずっと避けていたのは

    (一直迴避/真相所在)

    これからの人生 絶望したくないと思ってた

    (人生從此/再也不要感到絕望)

    其他版本的翻譯歌詞,請查照留言網址。

    2015-06-30 17:56:46 補充:

    https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1432391943.A.D91.ht...

    希望不要棄置問題。

    2015-07-02 20:12:42 補充:

    嗯~~我沒意見,本意只是希望不要放置到投票在解決罷了!

    其他版本翻譯

    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cac...

    參考資料: 自己 網路
還有問題?馬上發問,尋求解答。