Julie
Lv 6
Julie 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

aide和NGO's的問題

在蔡英文CSIS的演講稿中有一句話:

Under my watch, Taiwan will meaningfully participate and contribute, provided that it is not discriminated against, in international projects such as humanitarian assistance and disaster relief , medical assistance, and joint efforts in economic aide with backup support from our active NGO’s.

官方的中文稿是翻成:

在我的督導之下,只要不受到歧視,台灣將在國際事務上作出有意義的參與和貢獻,包括人道援助、災害救援、醫療協助,以及在經濟援助上的共同努力;台灣活躍的非政府組織可以作為後援力量。

我的問題是:

如果照中文來看aide和NGO's應該是aid和NGOs;因為aide查字典是可數名詞「助手」,而NGO也是合理的複數名詞。

這個情況是typo嗎?還是原先的確是要表達「經濟上的助手」和「NGO的XX」?

如果是NGO的XX,那是省略了哪個名詞?

希望有人可以解答我的疑惑,謝謝。

已更新項目:

謝謝Lucas提供方向,我沒有注意縮寫的複數形式這麼多種。

根據您提供的網頁,我也找到了類似的解釋:

http://hk.apple.nextmedia.com/supplement/columnist...

作者解釋,NGO's的寫法比較不常用,但還是有的。

發問時間到前希望還有人可以解釋aide的問題。

4 個解答

評分
  • Lucas
    Lv 6
    5 年前
    最佳解答

    我的推測出問題的是那位寫稿子的人

    撇號(')的一個常見錯誤是有些人喜歡在寫一個名詞的複數縮寫時候用撇號,由其是當那個縮寫是全部大寫的時候(基本上縮寫都會是大寫)

    像是 CD's BRV's

    但是這只有在整句句子都是在英文的情況下可以接受,因為如果整句句子都是英文,只加s有時候會造成誤會,像是

    I'S 和 IS

    所以,如果是平常的句子,複數縮寫的寫法應為

    CDs

    NGO同理

    不過我希望我是錯的

    2015-07-06 04:12:22 補充:

    恩...與其說不常用,應該說是錯的

    cited from Oxford Dictionaries:

    The general rule is that you should not use an apostrophe to form the plurals of nouns, abbreviations, or dates made up of numbers: just add -s (or -es, if the noun in question forms its plural with -es).

    關於aide 我同意TOMING88 和 prisoner62535 所說的

    • 登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

    我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

    才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

    光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

    也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

    用正確的方法一次把英文學起來!!

    下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔

    一、TutorABC 馬上體驗 http://j.gs/5qHn

    二、English town 免費試聽 http://j.gs/5lFB

    二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://j.gs/5lFD

    • 登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    I think both are typos. "Aide" should have been aid and "NGO's" should have been NGOs.

    In addition, I think the latter might have come from

    "with the back up support of our active NGO's"

    • 登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    aid vt., to help

    aid n.,=help, support, assistance.However here it means economic help/support/assistance under English Choi in her CSIS !

    aide means aide-de-camp n., officer who attends general, conveys his orders, etc. plural=aides-de-camp; meaning helping eg:-the former HK Governor--Sir Graham etc.(1952---).The usage (aide) is wrong here !

    NGOs---means the plural of NGO.

    However the Apostrophe n., is a mark (') showing the omission of a letter or letters in a word.Here NGO's means something(=money) belongs to NGO,which is wrong ! NGOs are correct to offer their effort, exertion, endeavour, struggle, strain, trial etc.as a backup support from the (CSIS article by English Choi ! )

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。