Frankylin 發問時間: 社會與文化語言 · 5 年前

My stress on tech stocks has p

My stress on tech stocks has paid off. Google, Apple and Facebook shot up for me.

請問這是什麼意思?

3 個解答

評分
  • 5 年前
    最佳解答

    My stress on tech stocks has paid off. Google, Apple and Facebook shot up for me.

    我重押科技類股已經看到成效。(我的持股)谷歌,蘋果,以及臉書都飆漲了。

    2015-07-22 06:14:30 補充:

    shot up 台灣股市常說 飆漲,或 狂飆。

  • 5 年前

    Stress在這裡應該翻譯成: 強調"emphasis"或是偏重

    投資人在經濟週期的裡面在不同時段裡都會偏重 某些區段的股票.

  • 5 年前

    我對科技股所做的操勞總算得到回報了,Google, Apple和Facebook都給我大漲了.

    希望有幫助

    參考資料: jim
還有問題?馬上發問,尋求解答。