L 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

兩處文意不懂

看文章時有兩處不懂

Speaking of double meanings, nobody will ever outdo the hilarity of Taiwan’s now-defunct U-Land Airlines, which before it was shuttered—for safety violations, no less—seemed to take the concept of the discount carrier to a whole new level. 「And let’s not forget the nervy confidence of Russia’s Kras Air, always just an H away from infamy.」

Kras的雙重意涵我找到好像跟腫瘤有關(KRAS基因),但看不懂H的喻意是甚麼

Certain airlines cling to labels they’ve literally outgrown. Thirty-five years ago, Southwest was an intra-state operator confined to the boundaries of Texas. 「Northwest is gone now, but it retained its homey geographic association right to the end—not an easy task considering the convolution of compass points that constituted that airline.」 Known as Northwest Orient at the time, it merged with Republic Airlines in 1985. Republic was itself the amalgam of North Central Airlines, Southern Airways, and Hughes Airwest.

看不懂引號處的意思@@ 是在說雖然他併購了這些名字帶有方位意涵的公司,但其名稱一直都沒有變? 還是說即便他併購其他航空公司,他的航線仍是以西北方向為主?

1 個解答

評分
  • Kookie
    Lv 5
    4 年前
    最佳解答

    1.) 「And let’s not forget the nervy confidence of Russia’s Kras Air, always just an H away from infamy.」

    Kras 發音如同 crass,如再加上 h 就是 crash "墬機"

    2.) 「Northwest is gone now, but it retained its homey geographic association right to the end—not an easy task considering the convolution of compass points that constituted that airline.」

    Northwest (西北航空公司) 現已不存在,但它直到最後仍沿用起家時代表地理方位的名稱 — 若是將該航空公司、四通八達 迴旋盤繞的全球航線納入考量,想必也不是簡易的事。

    Northwest 原先以太平洋航線,直飛東京為主。

還有問題?馬上發問,尋求解答。