promotion image of download ymail app
Promoted
小易 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

急!求英文高手幫忙,中翻英。?

請幫我翻譯成英文,謝謝!!

不知道能不能這樣叫您“STOOF爺爺”?

11號那天收到您給的禮物時,我很驚訝。

我沒想過會收到您的回禮。(那時只是單純想給您在最後台灣旅途中,多一個難忘的回憶,如此而已。)

不過我真的真的好開心。看到您寫的長長的一封信,內心很感動很開心。

雖然我看不懂內容說了什麼,但我能感受到字裡行間中您那滿滿的心意。

看了翻譯過後的信,我……卻詞窮了。

當下我心中只一個念頭,“多一個家人的感覺就是這樣吧。”

突兀的這麼寫不知會不會很失禮?但我還是想告訴您我的想法。

同時,並下定了決心一定要把英文學好!

因為,我不想總是透過第三方才能明白您寫的內容是什麼。

希望有一天我能寫一封靠自己完成的英文書信寄給您。

您給禮物我會好好的使用。至於鈔票,我會當做是“爺爺給的零用錢”好好存起來。

雖然不明白您為何“會寫代替您太太Sophie感謝我的意思?”但我相信您太太一定是一位很好很好的人。

最後希望您保重自己的身體,不要感冒了。

要一直健健康康快樂的過每一天。

1 個解答

評分
  • 4 年前
    最佳解答

    I do not know can call you so "STOOF grandfather?"

    When the 11th day to receive your gift, I was surprised.

    I never thought I would receive your return. (When you simply want to give Taiwan last journey, one more unforgettable memories, that's all.)

    But I really, really good fun. See you write a long letter, the heart was very moved very happy.

    Although I do not understand the contents of what was said, but I can read between the lines you feel that full of mind.

    After translation read the letter, I was stumped up .......

    Present only one thought in my mind, "more a feeling of family is so be it."

    Unexpected write so I do not know will not be very rude? But I still want to tell you what I think.

    At the same time, and I made up my mind must take to learn English!

    Because I do not want to always through a third party in order to understand what you write content.

    I hope one day I can write a letter in English by yourself sent to you.

    You give a gift I would be good to use. As for money, I would assume is "Grandpa gave pocket money" well kept up.

    Although not understand why you "will write instead of your wife Sophie thanks I mean?" But I believe your wife must be a very, very good people.

    Finally, I hope you take care of your body, not a cold.

    Too happy to have been perfectly healthy every day.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。