Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
急!求英文高手幫忙,中翻英。?
請幫我翻譯成英文,謝謝!!
不知道能不能這樣叫您“STOOF爺爺”?
11號那天收到您給的禮物時,我很驚訝。
我沒想過會收到您的回禮。(那時只是單純想給您在最後台灣旅途中,多一個難忘的回憶,如此而已。)
不過我真的真的好開心。看到您寫的長長的一封信,內心很感動很開心。
雖然我看不懂內容說了什麼,但我能感受到字裡行間中您那滿滿的心意。
看了翻譯過後的信,我……卻詞窮了。
當下我心中只一個念頭,“多一個家人的感覺就是這樣吧。”
突兀的這麼寫不知會不會很失禮?但我還是想告訴您我的想法。
同時,並下定了決心一定要把英文學好!
因為,我不想總是透過第三方才能明白您寫的內容是什麼。
希望有一天我能寫一封靠自己完成的英文書信寄給您。
您給禮物我會好好的使用。至於鈔票,我會當做是“爺爺給的零用錢”好好存起來。
雖然不明白您為何“會寫代替您太太Sophie感謝我的意思?”但我相信您太太一定是一位很好很好的人。
最後希望您保重自己的身體,不要感冒了。
要一直健健康康快樂的過每一天。
1 個解答
- 5 年前最佳解答
I do not know can call you so "STOOF grandfather?"
When the 11th day to receive your gift, I was surprised.
I never thought I would receive your return. (When you simply want to give Taiwan last journey, one more unforgettable memories, that's all.)
But I really, really good fun. See you write a long letter, the heart was very moved very happy.
Although I do not understand the contents of what was said, but I can read between the lines you feel that full of mind.
After translation read the letter, I was stumped up .......
Present only one thought in my mind, "more a feeling of family is so be it."
Unexpected write so I do not know will not be very rude? But I still want to tell you what I think.
At the same time, and I made up my mind must take to learn English!
Because I do not want to always through a third party in order to understand what you write content.
I hope one day I can write a letter in English by yourself sent to you.
You give a gift I would be good to use. As for money, I would assume is "Grandpa gave pocket money" well kept up.
Although not understand why you "will write instead of your wife Sophie thanks I mean?" But I believe your wife must be a very, very good people.
Finally, I hope you take care of your body, not a cold.
Too happy to have been perfectly healthy every day.