sunny 發問時間: 社會與文化語言 · 4 年前

這是一篇英文新聞文章,因為我英文能力沒有很好,但是因為報告需要,所以急需幫忙翻譯,請求幫忙翻譯文章不要用google翻譯,請麻煩用正確文法翻譯?

It wasn’t only Taiwan that fell but also Japan, South Korea and other Asian markets impacted by a weaker yuan. The US Dow Jones index also tumbled, as devaluation of the yuan on consecutive days has left markets very unsettled.

A currency war sparked by a sharp decline in the Chinese yuan caused the New Taiwan dollar to fall by more than 2 percent over the previous two days. Last month, it bucked that trend by rising nearly a tenth of an NT against the US dollar. Retired NTU economics professor Kenneth Lin believes this is a sign that the central bank will not allow a long-term decline in the currency.

After two days of declines, the NT dollar stopped its fall on Aug 13. The currency was mired in its sharpest depreciation in close to four years, triggered by policy changes in China that devalued the yuan. This trend, seen across Asia, has been dubbed a new round of currency wars.

With the yuan depreciating, our exports to China will earn less. To make up for this gap, we can depreciate our own currency.

2 個解答

評分
  • 4 年前
    最佳解答

    It wasn’t only Taiwan that fell but also Japan, South Korea and other Asian markets impacted by a weaker yuan. The US Dow Jones index also tumbled, as devaluation of the yuan on consecutive days has left markets very unsettled.

    不只是台灣、也包括日本、南韓和其他的亞洲市場也受到弱勢日元的影響,美國的道瓊指數也重挫,因為人民幣連續多日的貶值造成非常動蕩的股市。

    A currency war sparked by a sharp decline in the Chinese yuan caused the New Taiwan dollar to fall by more than 2 percent over the previous two days. Last month, it bucked that trend by rising nearly a tenth of an NT against the US dollar. Retired NTU economics professor Kenneth Lin believes this is a sign that the central bank will not allow a long-term decline in the currency.

    中國人民幣的大跌點燃了匯率大戰,造成新台幣在過去兩天的跌幅超過2%。上個月新台幣對美元的匯率升值約1/10,已退休的台大經濟系教授Kenneth Lin認為這是中央銀行在匯率上長期未貶值所造成的現象。

    After two days of declines, the NT dollar stopped its fall on Aug 13. The currency was mired in its sharpest depreciation in close to four years, triggered by policy changes in China that devalued the yuan. This trend, seen across Asia, has been dubbed a new round of currency wars. 

    經過兩天的貶值後,新台幣在8月13日止跌,中國人民幣貶值造成匯率創4年來最大貶值幅度,縱觀亞洲地區,這稱得上是一場新回合的匯率大戰。

    With the yuan depreciating, our exports to China will earn less. To make up for this gap, we can depreciate our own currency.

    隨著人民幣的貶值,我們出口到中國的獲利也減少了!為了彌補此缺口,我們也可讓自己的幣值幣值。

    • 登入以對解答發表意見
  • Kookie
    Lv 5
    4 年前

    如果你將問題發問於此,我會回答你

    https://www.reddit.com/r/TaiwanEvents/

    標題改成

    [英翻中] A New Round of Currency Wars

    reddit 註冊只須10秒。

    1.) 最右方 (位於Search上方) ,點擊 English 可改變語言設定,可選擇 "中文"

    2.) (位於Search上方) Want to join? Log in or sign up in seconds.

    建立新帳號只須填入 "使用者名稱","密碼" 就完成

    Tip: 發問時,如果 "Are you human?" captcha 難以辯識或輸入錯誤,請按滑鼠右鍵點擊captcha圖片,選擇 "於新頁面開啟",即可清楚閱讀。

    • sunny4 年前檢舉

      我已經到你說的網站發問了呦

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。